< Deuteronomy 27 >

1 And Moses and the elders of Israel commanded, saying, Keep all these commands, all that I command you this day.
梅瑟與以色列的長老吩咐人民說:「你們應遵守我今天吩咐你們的一切命令。
2 And it shall come to pass in the day when you shall cross over Jordan into the land which the Lord your God gives you, that you shall set up for yourself great stones, and shall plaster them with plaster.
在你們過約但河,進入上主你的天主賜給你的土地的那一天,應豎立幾塊大石,塗上石灰;
3 And you shall write on these stones all the words of this law, as soon as you have crossed Jordan, when you are entered into the land, which the Lord God of your fathers gives you, a land flowing with milk and honey, according as the Lord God of your fathers said to you.
在你過河進入上主你的天主賜給你的地方,即上主你祖先的天主許給你的流奶流蜜的地方之後,要立即將這法律的一切話刻在上面。
4 And it shall be as soon as you are gone over Jordan, you shall set up these stones, which I command you this day, on mount Gaebal, and you shall plaster them with plaster.
所以,你們一過了約但河,就該照我今日吩咐你們的,在厄巴耳山上豎立這些石頭,塗上石灰;
5 And you shall build there an altar to the Lord your God, an altar of stones; you shall not lift up iron upon it.
並在那裏給上主你的天主建築一座祭壇,一座未用斧鑿的石頭修的祭壇;
6 Of whole stones shall you build an altar to the Lord your God, and you shall offer upon it whole burnt offerings to the Lord your God.
應用未加入人工的石頭建築上主你的天主的祭壇,在上面給上主你的天主奉獻全燔祭,
7 And you shall there offer a peace-offering; and you shall eat and be filled, and rejoice before the Lord your God.
祭獻和平祭,並在那裏設宴,在上主你的天主面前歡樂。
8 And you shall write upon the stones all this law very plainly.
在這些石頭上,應清清楚楚刻上這法律的一切話。」
9 And Moses and the priests the Levites spoke to all Israel, saying, Be silent and hear, O Israel; this day you are become a people to the Lord your God.
梅瑟和肋未司祭對全以色列人說:「以色列人! 你們應靜默細聽:你今天既成了上主你的天主的人民,
10 And you shall listen to the voice of the Lord your God, and shall do all his commands, and his ordinances, as many as I command you this day.
就應聽從上主你的天主的話,遵行我今日給你吩咐的上主的誡命和法令。」
11 And Moses charged the people on that day, saying,
梅瑟在那一天又吩咐人民說:「
12 These shall stand to bless the people on mount Garizin having gone over Jordan; Symeon, Levi, Judas, Issachar, Joseph, and Benjamin.
你們過了約但河以後,應站在革黎斤山上祝福人民的,是西默盎、肋未、猶大、依撒加爾、若瑟和本雅明;
13 And these shall stand for cursing on mount Gaebal; Ruben, Gad, and Aser, Zabulon, Dan, and Nephthali.
站在厄巴耳山上宣布詛咒的,是勒烏本、加得、阿協爾、則步隆、丹和納斐塔里。
14 And the Levites shall answer and say to all Israel with a loud voice,
肋未人應大聲向所有的以色列人喊說:
15 Cursed [is] the man whoever shall make a graven or molten image, an abomination to the Lord, the work of the hands of craftsmen, and shall put it in a secret place: and all the people shall answer and say, So be it.
那製造上主所憎惡的雕像或鑄像,並將匠人的作品,放在暗處的人,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
16 Cursed is the man that dishonours his father or his mother: and all the people shall say, So be it.
蔑視父親和母親的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
17 Cursed is he that removes his neighbour's landmarks: and all the people shall say, So be it.
移動鄰人地界的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
18 Cursed is he that makes the blind to wander in the way: and all the people shall say, So be it.
領瞎子走錯路的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
19 Cursed is every one that shall pervert the judgement of the stranger, and orphan, and widow: and all the people shall say, So be it.
侵犯外方人、孤兒和寡婦權利的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
20 Cursed is he that lies with his father's wife, because he has uncovered his father's skirt: and all the people shall say, So be it.
與父親的妻子同寢的,是可咒罵的,因為他揭開了父親的衣襟。全體人民應答說:阿們。
21 Cursed is he that lies with any beast: and all the people shall say, So be it.
與獸交合的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
22 Cursed is he that lies with his sister by his father or his mother: and all the people shall say, So be it.
與同父異母,或同母異父的姊妹同寢的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
23 Cursed is he that lies with his daughter-in-law: and all the people shall say, So be it. Cursed is he that lies with his wife's sister: and all the people shall say, So be it.
與岳母同寢的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
24 Cursed is he that smites his neighbour secretly: and all the people shall say, So be it.
暗殺鄰人的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
25 Cursed is he whoever shall have taken a bribe to kill an innocent man: and all the people shall say, So be it.
接受賄賂去殺害無辜的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
26 Cursed is every man that continues not in all the words of this law to do them: and all the people shall say, So be it.
不堅持這法律的話而執行的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。

< Deuteronomy 27 >