< Amos 5 >

1 Hear you this word of the Lord, even a lamentation, which I take up against you. The house of Israel is fallen; it shall no more rise.
Чујте ову реч, нарицање које подижем за вама, доме Израиљев.
2 The virgin of Israel has fallen upon his land; there is none that shall raise her up.
Паде, неће више устати девојка Израиљева; бачена је на земљу своју, нема никога да је подигне.
3 Therefore thus says the Lord God; The city out of which there went forth a thousand, [in it] there shall be left a hundred, and [in that] out of which there went forth a hundred, there shall be left ten to the house of Israel.
Јер овако вели Господ Господ: У граду из ког је излазила хиљада остаће стотина, а из ког је излазила стотина у њему ће остати десет дому Израиљевом.
4 Therefore thus says the Lord to the house of Israel, Seek you me, and you shall live.
Јер овако вели Господ дому Израиљевом: Тражите ме, и бићете живи.
5 But seek not Bethel, and go not into Galgala, and cross not over to the Well of the Oath: for Galgala shall surely go into captivity, and Bethel shall be as that which is not.
А не тражите Ветиља, и не идите у Галгал, и не пролазите у Вирсавеју, јер ће Галгал отићи у ропство, а Ветиљ ће се обратити у ништа.
6 Seek you the Lord, and you shall live; lest the house of Joseph blaze as fire, and it devour him, and there shall be none to quench it for the house of Israel.
Тражите Господа и бићете живи, да не обузме дом Јосифов као огањ и спали и не буде никога да гаси Ветиљ.
7 [It is he] that executes judgement in the height [above], and he has established justice on the earth:
Који обраћате суд у пелен, и правду на земљи обарате.
8 who makes all things, and changes [them], and turns darkness into the morning, and darkens the day into night: who calls for the water of the sea, and pours it out on the face of the earth: the Lord is his name:
Оног тражите који је створио звезде, кола и штапе, и који претвара сен смртни у јутро, а дан у тамну ноћ, који дозива воде морске и пролива их по земљи; име Му је Господ.
9 who dispenses ruin to strength, and brings distress upon the fortress.
Који подиже погибао на јакога, те погибао дође на град.
10 They hated him that reproved in the gates, and abhorred holy speech.
Мрзе на оног који кара на вратима, и гаде се на оног који говори право.
11 Therefore because they have struck the poor with their fists, and you have received of them choice gifts; you have built polished houses, but you shall not dwell in them; you have planted desirable vineyards, but you shall not drink the wine of them.
Зато што газите сиромаха и узимате од њега жито у данак, саградисте куће од тесаног камена, али нећете седети у њима; насадисте лепе винограде, али нећете пити вино из њих.
12 For I know your many transgressions, and your sins are great, trampling on the just, taking bribes, and turning aside [the judgement of] the poor in the gates.
Јер знам безакоња ваша, којих је много, и грехе ваше, који су велики, који мучите праведника, примате поклоне и изврћете правду убогима на вратима.
13 Therefore the prudent shall be silent at that time; for it is a time of evils.
Зато ће праведни ћутати у ово време, јер је зло време.
14 Seek good, and not evil, that you may live: and so the Lord God Almighty shall be with you, as you have said,
Тражите добро а не зло, да бисте били живи; и тако ће Господ Бог над војскама бити с вама, како рекосте.
15 We have hated evil, and loved good: and restore you judgement in the gates; that the Lord God Almighty may have mercy on the remnant of Joseph.
Мрзите на зло и љубите добро, и поставите на вратима суд, не би ли се Господ Бог над војскама смиловао на остатак Јосифов.
16 Therefore thus says the Lord God Almighty; In all the streets [shall be] lamentations; and in all the ways shall it be said, Woe, woe! the husbandman shall be called to mourning and lamentation, and to them that are skilled in complaining.
Зато овако вели Господ Бог над војскама, Господ: Биће тужњава по свим улицама, и по свим путевима говориће: Јаох! Јаох! И зваће ратаре на жалост и на тужњаву оне који умеју нарицати.
17 And [there shall be] lamentation in all the ways; because I will pass through the midst of you, says the Lord.
И по свим ће виноградима бити тужњава, јер ћу проћи посред тебе, говори Господ.
18 Woe to you that desire the day of the Lord! what is this day of the Lord to you? whereas it is darkness, and not light.
Тешко онима који желе дан Господњи! Шта ће вам дан Господњи? Тада је мрак а не видело.
19 As if a man should flee from the face of a lion, and a bear should meet him; and he should spring into his house, and lean his hands upon the wall, and a serpent should bite him.
Као да би ко бежао од лава па би га срео медвед; или као да би ко дошао у кућу и наслонио се руком на зид, па би га змија ујела.
20 Is not the day of the Lord darkness, and not light? and is not this [day] gloom without brightness?
Није ли дан Господњи мрак, а не видело? И тама, без светлости?
21 I hate, I reject your feasts, and I will not smell [your] meat-offerings in your general assemblies.
Мрзим на ваше празнике, одбацио сам их, и нећу да миришем светковина ваших.
22 Therefore if you should bring me your whole burnt sacrifices and meat-offerings, I will not accept [them]: neither will I have respect to your grand peace-offerings.
Ако ми принесете жртве паљенице и приносе своје, нећу их примити, и нећу погледати на захвалне жртве од угојене стоке ваше.
23 Remove from me the sound of your songs, and I will not hear the music of your instruments.
Уклони од мене буку песама својих, и свирања псалтира твојих, нећу да чујем.
24 But let judgement roll down as water, and righteousness as an impassable torrent.
Него суд нека тече као вода и правда као силан поток.
25 Have you offered to me victims and sacrifices, O house of Israel, forty years in the wilderness?
Јесте ли мени приносили жртве и даре у пустињи четрдесет година, доме Израиљев?
26 Yes, you took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Raephan, the images of them which you made for yourselves.
Него сте носили шатор Молоха свог, и Хијуна, ликове своје, звезду бога свог, које сами себи начинисте.
27 And I will carry you away beyond Damascus, says the Lord, the Almighty God is his name.
Зато ћу вас преселити иза Дамаска, говори Господ, коме је име Бог над војскама.

< Amos 5 >