< Kings II 22 >
1 And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
David falou a Javé a letra desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul,
2 And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
e ele disse: “Yahweh é minha rocha”, minha fortaleza, e meu entregador, até mesmo meu;
3 my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; you shall save me from the unjust man.
Deus é meu rochedo em quem me refugio; meu escudo, e o corno de minha salvação, minha torre alta, e meu refúgio. Meu salvador, você me salva da violência.
4 I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; Assim serei salvo de meus inimigos.
5 For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
Pois as ondas de morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
6 the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol )
As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte me pegaram. (Sheol )
7 When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shall come into his ears.
Na minha angústia, invoquei Yahweh. Sim, eu chamei ao meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu grito chegou aos seus ouvidos.
8 And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was angry with them.
Então a terra tremeu e tremeu. As fundações do céu tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
9 There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
A fumaça subiu de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
10 And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
11 And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele foi visto nas asas do vento.
12 And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
Ele fez da escuridão um abrigo ao seu redor, coleta de águas, e nuvens espessas dos céus.
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
At a luminosidade diante dele, brasas de fogo foram acendidas.
14 The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
Yahweh trovejou do céu. O Altíssimo proferiu sua voz.
15 And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
Ele enviou flechas e as espalhou, relâmpagos e os confundiu.
16 And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
Então apareceram os canais do mar. Os alicerces do mundo foram lançados com a reprimenda de Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
17 He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
Ele mandou do alto e me levou. Ele me tirou de muitas águas.
18 He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
Ele me libertou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eles eram poderosos demais para mim.
19 The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
20 And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
Ele também me trouxe para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
21 And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. Ele me recompensou de acordo com a limpeza de minhas mãos.
22 Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
Pois eu tenho mantido os caminhos de Javé, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
23 For all his judgements and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
Pois todas as suas portarias foram antes de mim. Quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
Eu também era perfeito em relação a ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
25 And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, De acordo com minha limpeza na visão dele.
26 With the holy you will be holy, and with the perfect man you will be perfect,
Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
27 and with the excellent you will be excellent, and with the froward you will be froward.
Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
28 And you will save the poor people, and will bring down the eyes of the haughty.
Você salvará as pessoas aflitas, mas seus olhos estão voltados para os arrogantes, para que você possa derrubá-los.
29 For you, Lord, [are] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
Pois você é minha lâmpada, Yahweh. Yahweh vai iluminar minha escuridão.
30 For by you shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
Pois por você, eu corro contra uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
31 As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é testada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
32 Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
Para quem é Deus, além de Yahweh? Quem é uma rocha, além de nosso Deus?
33 [It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
Deus é minha fortaleza forte. Ele faz meu caminho perfeito.
34 He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
Ele faz seus pés como os pés de corça, e me coloca em meus lugares altos.
35 He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
36 And you have given me the shield of my salvation, and your propitious dealing has increased me,
Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua gentileza me fez grande.
37 so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
Você ampliou meus passos sob mim. Meus pés não escorregaram.
38 I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
Eu persegui meus inimigos e os destruí. Eu não voltei atrás até que fossem consumidos.
39 And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
Eu os consumi, e os atingiu através deles, para que eles não possam surgir. Sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 And you shall strengthen me with power for the war; you shall cause them that rise up against me to bow down under me.
Pois você me armou com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
41 And you have caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and you have slain them.
Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
42 They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
Eles procuraram, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
43 And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
Then Eu os venci tão pequenos quanto o pó da terra. Eu os esmaguei como lama das ruas, e os espalhei para o exterior.
44 And you shall deliver me from the striving of the peoples, you shall keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
Você também me libertou das lutas do meu povo. Vocês me mantiveram como o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
45 The strange children feigned [obedience] to me; they listened to me as soon as they heard.
Os estrangeiros se submeterão a mim. Assim que souberem de mim, eles me obedecerão.
46 The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
Os estrangeiros desaparecerão, e virão tremendo de seus lugares próximos.
47 The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
Yahweh vive! Bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
even o Deus que executa a vingança para mim, que faz as pessoas caírem sob mim,
49 and bringing me out from my enemies: and you shall set me on high from amongst those that rise up against me: you shall deliver me from the violent man.
que me afasta de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
50 Therefore will I confess to you, O Lord, amongst the Gentiles, and sing to your name.
Portanto, eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
51 He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.
Ele dá uma grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua descendência, para sempre mais”.