< Kings II 22 >

1 And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
2 And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
Akiuga atĩrĩ:
3 my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; you shall save me from the unjust man.
Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
4 I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
5 For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
“Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
6 the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol h7585)
Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
7 When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shall come into his ears.
Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
8 And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was angry with them.
“Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
9 There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
10 And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
11 And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
12 And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
Ehumbĩrire na nduma,
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
14 The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
15 And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
16 And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
17 He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
“Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
18 He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
19 The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
20 And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
21 And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
“Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
22 Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
23 For all his judgements and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
24 And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
25 And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
26 With the holy you will be holy, and with the perfect man you will be perfect,
“Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
27 and with the excellent you will be excellent, and with the froward you will be froward.
kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
28 And you will save the poor people, and will bring down the eyes of the haughty.
Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
29 For you, Lord, [are] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
30 For by you shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
31 As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
“Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
32 Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
33 [It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
34 He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
35 He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
36 And you have given me the shield of my salvation, and your propitious dealing has increased me,
Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
37 so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
38 I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
“Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
39 And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
40 And you shall strengthen me with power for the war; you shall cause them that rise up against me to bow down under me.
Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
41 And you have caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and you have slain them.
Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
42 They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
43 And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
44 And you shall deliver me from the striving of the peoples, you shall keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
“Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
45 The strange children feigned [obedience] to me; they listened to me as soon as they heard.
andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
46 The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
Othe makuuaga ngoro;
47 The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
“Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
48 The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
49 and bringing me out from my enemies: and you shall set me on high from amongst those that rise up against me: you shall deliver me from the violent man.
nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
50 Therefore will I confess to you, O Lord, amongst the Gentiles, and sing to your name.
Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
51 He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.
Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;

< Kings II 22 >