< Chronicles I 1 >
2 and Cainan, Maleleel, Jared,
Kénan, Mahalaléel, Jéred;
3 Enoch, Mathusala, Lamech,
Hénoc, Métushélah, Lémec;
4 Noe: the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 The sons of Japheth, Gamer, Magog, Madaim, Jovan, Helisa, Thobel, Mosoch, and Thiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
6 And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.
7 And the sons of Jovan, Helisa, and Tharsis, the Citians, and Rhodians.
Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.
8 And the sons of Cham, Chus, and Mesraim, Phud and Chanaan.
Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
9 And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Regma, and Sebethaca: and the sons of Regma, Saba, and Dadan.
Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
10 And Chus begot Nebrod: he began to be a mighty hunter on the earth.
Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
17 The sons of Sem, Aelam, and Assur,
Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.
Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.
Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
26 Seruch, Nachor, Tharrha,
Sérug, Nachor, Tharé,
28 And the sons of Abraam, Isaac, and Ismael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 And these [are] their generations: the firstborn of Ismael, Nabaeoth, and Kedar, Nabdeel, Massam,
Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
30 Masma, Iduma, Masse, Chondan, Thaeman,
Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,
31 Jettur, Naphes, Kedma: these [are] the sons of Ismael.
Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.
32 And the sons of Chettura Abraam's concubine: —and she bore him Zembram, Jexan, Madiam, Madam, Sobac, Soe: and the sons of Jexan; Daedan, and Sabai;
Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.
33 and the sons of Madiam; Gephar, and Opher, and Enoch, and Abida, and Eldada; all these [were] the sons of Chettura.
Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.
34 And Abraam begot Isaac: and the sons of Isaac [were] Jacob, and Esau.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
35 The sons of Esau, Eliphaz, and Raguel, and Jeul, and Jeglom, and Core.
Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.
36 The sons of Eliphaz: Thaeman, and Omar, Sophar, and Gootham, and Kenez, and Thamna, and Amalec.
Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.
37 And the sons of Raguel, Naches, Zare, Some, and Moze.
Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
38 The sons of Seir, Lotan, Sobal, Sebegon, Ana, Deson, Osar, and Disan.
Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;
39 And the sons of Lotan, Chorri, and Aeman; and the sister of Lotan [was] Thamna.
Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
40 The sons of Sobal; Alon, Machanath, Taebel, Sophi, and Onan: and the sons of Sebegon; Aeth, and Sonan.
Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
41 The sons of Sonan, Daeson: and the sons of Daeson; Emeron, and Asebon, and Jethram, and Charran.
Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.
42 And the sons of Hosar, Balaam, and Zucam, and Acan: the sons of Disan, Os, and Aran.
Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
43 And these [are] their kings, Balac the son of Beor; and the name of his city [was] Dennaba.
Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 And Balac died, and Jobab the son of Zara of Bosorrha reigned in his stead.
Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 And Jobab died, and Asom of the land of the Thaemanites reigned in his stead.
Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 And Asom died, and Adad the son of Barad reigned in his stead, who struck Madiam in the plain of Moab: and the name of his city [was] Gethaim.
Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 And Adad died, and Sebla of Masecca reigned in his stead.
Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
48 And Sebla died, and Saul of Rhoboth by the river reigned in his stead.
Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
49 And Saul died, and Balaennor son of Achobor reigned in his stead.
Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
50 And Balaennor died, and Adad son of Barad reigned in his stead; and the name of his city [was] Phogor.
Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 The princes of Edom: prince Thamna, prince Golada, prince Jether,
Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
52 prince Elibamas, prince Elas, prince Phinon,
Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 prince Kenez, prince Thaeman, prince Babsar, prince Magediel,
Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 prince Zaphoin. These [are] the princes of Edom.
Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.