< Chronicles I 23 >
1 And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel in his stead.
Igitur David senex et plenus dierum, regem constituit Salomonem filium suum super Israel.
2 And he assembled all the chief men of Israel, and the priests, and the Levites.
Et congregavit omnes principes Israel, et Sacerdotes atque Levitas.
3 And the Levites numbered [themselves] from thirty years old and upward; and their number by their polls amounted to thirty and eight thousand men.
Numeratique sunt Levitæ a triginta annis, et supra: et inventa sunt triginta octo millia virorum.
4 Of the overseers over the works of the house of the Lord [there were] twenty-four thousand, and [there were] six thousand scribes and judges;
Ex his electi sunt, et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor millia: præpositorum autem et iudicum sex millia.
5 and four thousand doorkeepers, and four thousand to praise the Lord with instruments which he made to praise the Lord.
Porro quattuor millia ianitores: et totidem psaltæ canentes Domino in organis, quæ fecerat ad canendum.
6 And David divided them [into] daily courses, for the sons of Levi, for Gedson, Caath, and Merari.
Et distribuit eos David per vices filiorum Levi, Gerson videlicet, et Caath, et Merari.
7 And for [the family of] Gedson, Edan, and Semei.
Filii Gerson: Leedan, et Semei.
8 The sons of Edan [were] Jeiel, the chief, and Zethan, and Joel, three.
Filii Leedan: princeps Iahiel, et Zethan, et Ioel, tres.
9 The sons of Semei; Salomith, Jeiel, and Dan, three: these [were] the chiefs of the families of Edan.
Filii Semei: Salomith, et Hosiel, et Aran, tres: isti principes familiarum Leedan.
10 And to the sons of Semei, Jeth, and Ziza, and Joas, and Beria: these [were] the four sons of Semei.
Porro filii Semei: Leheth, et Ziza, et Iaus, et Baria: isti filii Semei, quattuor.
11 And Jeth was the chief, and Ziza the second: and Joas and Beria did not multiply sons, and they became [only] one reckoning according to the house of their father.
Erat autem Leheth prior, Ziza secundus: porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios, et idcirco in una familia, unaque domo computati sunt.
12 The sons of Caath; Ambram, Isaar, Chebron, Oziel, four.
Filii Caath: Amram, et Isaar, Hebron, et Oziel, quattuor.
13 The sons of Ambram; Aaron and Moses: and Aaron was appointed for the consecration of the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the Lord, to minister and bless in his name for ever.
Filii Amram: Aaron et Moyses. Separatusque est Aaron ut ministraret in Sancto Sanctorum, ipse et filii eius in sempiternum, et adoleret incensum Domino secundum ritum suum, ac benediceret nomini eius in perpetuum.
14 And [as for] Moses the man of God, his sons were reckoned to the tribe of Levi.
Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi.
15 The sons of Moses; Gersam, and Eliezer.
Filii Moysi: Gersom, et Eliezer.
16 The sons of Gersam; Subael the chief.
Filii Gersom: Subuel primus.
17 And the sons of Eliezer were, Rabia the chief: and Eliezer had no other sons; but the sons of Rabia were very greatly multiplied.
Fuerunt autem filii Eliezer: Rohobia primus: et non erant Eliezer filii alii. Porro filii Rohobia multiplicati sunt nimis.
18 The sons of Isaar; Salomoth the chief.
Filii Isaar: Salomith primus.
19 The sons of Chebron; Jeria the chief, Amaria the second, Jeziel the third, Jekemias the fourth.
Filii Hebron: Ieriau primus, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaam quartus.
20 The sons of Oziel; Micha the chief, and Isia the second.
Filii Oziel: Micha primus, Iesia secundus.
21 The sons of Merari; Mooli, and Musi: the sons of Mooli; Eleazar, and Kis.
Filii Merari: Moholi, et Musi. Filii Moholi: Eleazar, et Cis.
22 And Eleazar died, and he had no sons, but daughters: and the sons of Kis, their brethren, took them.
Mortuus est autem Eleazar, et non habuit filios, sed filias: acceperuntque eas filii Cis fratres earum.
23 The sons of Musi; Mooli, and Eder, and Jarimoth, three.
Filii Musi: Moholi, et Eder, et Ierimoth, tres.
24 These [are] the sons of Levi according to the houses of their fathers; chiefs of their families according to their numbering, according to the number of their names, according to their polls, doing the works of service of the house of the Lord, from twenty years old and upward.
Hi filii Levi in cognationibus, et familiis suis, principes per vices, et numerum capitum singulorum, qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis, et supra.
25 For David said, The Lord God of Israel has given rest to his people, and has taken up his abode in Jerusalem for ever.
Dixit enim David: Requiem dedit Dominus Deus Israel populo suo, et habitationem Ierusalem usque in æternum.
26 And the Levites bore not the tabernacle, and all the vessels of it for its service.
Nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum, et omnia vasa eius ad ministrandum.
27 For by the last words of David was the number of the Levites [taken] from twenty years old and upward.
Iuxta præcepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra.
28 For he appointed them to wait on Aaron, to minister in the house of the Lord, over the courts, and over the chambers, and over the purification of all the holy things, and over the works of the service of the house of God;
Et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini, in vestibulis, et in exedris, et in loco purificationis, et in sanctuario, et in universis operibus ministerii templi Domini.
29 and for the show-bread, and for the fine flour of the meat-offering, and for the unleavened cakes, and for the fried cake, and for the dough, and for every measure;
Sacerdotes autem, super panes propositionis, et ad similæ sacrificium, et ad lagana azyma, et sartaginem, et ad torrendum, et super omne pondus atque mensuram.
30 and to stand in the morning to praise and give thanks to the Lord, and so in the evening;
Levitæ vero ut stent mane ad confitendum, et canendum Domino: similiterque ad vesperam
31 and [to be] over all the whole burnt offerings that were offered up to the Lord on the sabbaths, and at the new moons, and at the feasts, by number, according to the order [given] to them, continually before the Lord.
tam in oblatione holocaustorum Domini, quam in Sabbatis et Calendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum, et ceremonias uniuscuiusque rei, iugiter coram Domino.
32 And they are to keep the charge of the tabernacle of witness, and the charge of the holy place, and the charges of the sons of Aaron their brethren, to minister in the house of the Lord.
Et custodiant observationes tabernaculi fœderis, et ritum sanctuarii, et observationem filiorum Aaron fratrum suorum, ut ministrent in domo Domini.