< Chronicles I 23 >
1 And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel in his stead.
Devit teh a matawng toung dawkvah, a capa Solomon teh Isarel siangpahrang lah a sak awh.
2 And he assembled all the chief men of Israel, and the priests, and the Levites.
Isarel kahrawikungnaw pueng hoi vaihmanaw, Levihnaw hah koung a kamkhueng sak.
3 And the Levites numbered [themselves] from thirty years old and upward; and their number by their polls amounted to thirty and eight thousand men.
Levihnaw teh kum 30 touh hoi lathueng e naw hah touk e lah ao teh, tongpa 38, 000 a pha.
4 Of the overseers over the works of the house of the Lord [there were] twenty-four thousand, and [there were] six thousand scribes and judges;
Hotnaw thung dawk hoi 24, 000 teh BAWIPA e im ka sak hane naw hoi ka ring hane naw lah ao awh teh, 6000 teh kahrawikungnaw hoi lawkcengkungnaw lah ao awh.
5 and four thousand doorkeepers, and four thousand to praise the Lord with instruments which he made to praise the Lord.
Hahoi 4000 teh, longkha karingkungnaw lah ao awh. Alouke 4000 teh pholennae koe tumkhawng hanelah ka sak e naw, Devit ni a sak e hah a hno awh teh, BAWIPA kapholennaw lah ao awh.
6 And David divided them [into] daily courses, for the sons of Levi, for Gedson, Caath, and Merari.
Levih e capanaw thung dawk hoi a hu louklouk lah a kâkapek awh. Gershon casaknaw Kohath hoi Merari.
7 And for [the family of] Gedson, Edan, and Semei.
Gershonnaw teh Ladan hoi Shimei.
8 The sons of Edan [were] Jeiel, the chief, and Zethan, and Joel, three.
Ladan casaknaw teh Jehiel, Zetham hoi Joel, abuemlah kathum touh a pha awh.
9 The sons of Semei; Salomith, Jeiel, and Dan, three: these [were] the chiefs of the families of Edan.
Shimei casaknaw teh Shelomith hoi Haziel, Haran hoi abuemlah kathum touh a pha awh. Hetnaw teh Ladan catoun imthung kahrawikung lah ao awh.
10 And to the sons of Semei, Jeth, and Ziza, and Joas, and Beria: these [were] the four sons of Semei.
Shimei casaknaw teh Jahath, Zina, Jeush hoi Beriah. Hetnaw pali touh teh Shimei casaknaw doeh.
11 And Jeth was the chief, and Ziza the second: and Joas and Beria did not multiply sons, and they became [only] one reckoning according to the house of their father.
Jahath teh kacuepoung lah ao. Zizah teh apâhni e lah ao. Jeush hoi Beriah teh ca pung awh hoeh. Hatdawkvah, imthung buet touh e patetlah a pouk awh.
12 The sons of Caath; Ambram, Isaar, Chebron, Oziel, four.
Kohath casaknaw teh Amram, Izhar, Hebron, Uzziel hoi pali touh a pha awh.
13 The sons of Ambram; Aaron and Moses: and Aaron was appointed for the consecration of the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the Lord, to minister and bless in his name for ever.
Amram casaknaw teh Aron hoi Mosi doeh. Aron hoi a catounnaw teh, yungyoe hanelah kathounge hnonaw hah thoung sak hane, BAWIPA hmalah hmuitui sawi e thaw hah tawk vaiteh, amae min lah hoi yawhawi ka poe hanelah aloukcalah kapek e lah ao.
14 And [as for] Moses the man of God, his sons were reckoned to the tribe of Levi.
Cathut e tami Mosi e capanaw teh Levih miphun dawk hmai touksin e lah ao.
15 The sons of Moses; Gersam, and Eliezer.
Mosi casak teh Gershom hoi Eliezer.
16 The sons of Gersam; Subael the chief.
Gershom casak thung dawk hoi kacuepoung e teh Shubael doeh.
17 And the sons of Eliezer were, Rabia the chief: and Eliezer had no other sons; but the sons of Rabia were very greatly multiplied.
Eliezer casak lah kaawm e thung hoi kacuepoung e Rehabiah doeh. Eliezer ni ca tongpa alouke tawn hoeh. Hateiteh, Rehabiah casak teh moi a pung awh.
18 The sons of Isaar; Salomoth the chief.
Izhar casak thung dawk hoi kacuepoung e teh Shelomith doeh.
19 The sons of Chebron; Jeria the chief, Amaria the second, Jeziel the third, Jekemias the fourth.
Hebron casaknaw thung dawk hoi kacuepoung e teh Jeriah doeh. Apâhni e teh Amariah doeh. Apâthum e teh Jahaziel doeh. Apali e teh Jekameam doeh.
20 The sons of Oziel; Micha the chief, and Isia the second.
Uzziel casak dawk hoi kacuepoung e teh Mikah, apâhni e teh Isshiah doeh.
21 The sons of Merari; Mooli, and Musi: the sons of Mooli; Eleazar, and Kis.
Merari casak teh Mahli hoi Mushi, Mahli casak teh Eleazar hoi Kish.
22 And Eleazar died, and he had no sons, but daughters: and the sons of Kis, their brethren, took them.
Eleazar teh ca tongpa tawn hoeh. Napui dueng doeh a tawn. Kish e capanaw ni ahnimouh teh yu lah a la awh.
23 The sons of Musi; Mooli, and Eder, and Jarimoth, three.
Mushi casaknaw teh Mahli, Eder, Jerimoth hoi kathum touh a pha awh.
24 These [are] the sons of Levi according to the houses of their fathers; chiefs of their families according to their numbering, according to the number of their names, according to their polls, doing the works of service of the house of the Lord, from twenty years old and upward.
Hetnaw teh Levih capanaw dawk a imthung lah hoi touk awh e dawk, imthungnaw kahrawikung BAWIPA im sak hanelah kum 20 lathueng e thaw katawknaw lah ao awh.
25 For David said, The Lord God of Israel has given rest to his people, and has taken up his abode in Jerusalem for ever.
Bangkongtetpawiteh, Devit ni Jerusalem vah yungyoe kho a sak thai nahane Isarel BAWIPA Cathut ni a taminaw hah karoumcalah o thai nahan a poe e doeh.
26 And the Levites bore not the tabernacle, and all the vessels of it for its service.
Levihnaw ni hai lukkareiim hoi a thaw tawk nahanelah puengcangnaw kâkayawt hanelah ngai mahoeh toe, telah a ti.
27 For by the last words of David was the number of the Levites [taken] from twenty years old and upward.
Bangkongtetpawiteh, Devit ni kâpoe e ao dawkvah, Levihnaw kum 20 lathueng hah touk e lah ao awh.
28 For he appointed them to wait on Aaron, to minister in the house of the Lord, over the courts, and over the chambers, and over the purification of all the holy things, and over the works of the service of the house of God;
Hatdawkvah, Levihnaw teh Cathut e im dawk thaw ka tawk e Aron e capanaw thaw kabawp hane, longkha thung e, im khan thung e, kathounge hno pueng thoung sak hane, BAWIPA e im dawk thaw ka tawk e lah ao awh.
29 and for the show-bread, and for the fine flour of the meat-offering, and for the unleavened cakes, and for the fried cake, and for the dough, and for every measure;
Pâtoum hane vaiyei hoi tavai, thueng nahane tavai kanui e, tonphuenhoehe ka rapamca e, hmai pahai e thoseh, karê e thoseh, kathoung kalen pueng hai ao.
30 and to stand in the morning to praise and give thanks to the Lord, and so in the evening;
Amom tangminlah hnintangkuem BAWIPA koe lunghawi lawk dei hanelah ao awh.
31 and [to be] over all the whole burnt offerings that were offered up to the Lord on the sabbaths, and at the new moons, and at the feasts, by number, according to the order [given] to them, continually before the Lord.
Sabbath hnin thoseh, thaparei hnin thoseh, pawi hnin thoseh, sak hane patetlah BAWIPA koe thuengnae pueng poe hanelah thaw katawknaw lah ao awh.
32 And they are to keep the charge of the tabernacle of witness, and the charge of the holy place, and the charges of the sons of Aaron their brethren, to minister in the house of the Lord.
Hahoi, kamkhuengnae lukkareiim ka ring hane hoi, hmuen kathoung ka ring hane hoi, BAWIPA im dawk thaw ka tawk hane hmaunawngha Aron e capanaw ni sak hane pueng teh ahnimae thaw lah ao.