< Chronicles I 2 >
1 These [are] the names of the sons of Israel;
Bano be baali batabani ba Isirayiri: Lewubeeni, ne Simyoni, ne Leevi, ne Yuda, ne Isakaali, ne Zebbulooni,
2 Ruben, Symeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
ne Ddaani, ne Yusufu, ne Benyamini, ne Nafutaali, ne Gaadi ne Aseri.
3 The sons of Juda; Er, Aunan, Selom. [These] three were born to him of the daughter of Sava the Chananitish woman: and Er, the firstborn of Juda, [was] wicked before the Lord, and he killed him.
Batabani ba Yuda baali Eri, ne Onani ne Seera, era nnyabwe ye yali Basusuwa Omukanani. Eri, eyali mutabani wa Yuda omukulu n’akola ebibi mu maaso ga Mukama, era Mukama n’amutta.
4 And Thamar his daughter-in-law bore to him Phares, and Zara: all the sons of Juda [were] five.
Tamali muka mwana wa Yuda, n’azaalira Yuda Pereezi, ne Zeera. Batabani ba Yuda bonna awamu baali bataano.
5 The sons of Phares, Esrom, and Jemuel.
Batabani ba Perezi baali Kezulooni ne Kamuli.
6 And the sons of Zara, Zambri, and Aetham, and Aemuan, and Calchal, and Darad, [in] all five.
Batabani ba Zeera baali Zimuli, ne Esani, ne Kemani, ne Kalukoli, ne Dala, bonna awamu bataano.
7 And the sons of Charmi; Achar the troubler of Israel, who was disobedient in the accursed thing.
Mutabani wa Kalumi ye yali Akali, eyaleetera Isirayiri emitawaana kubanga yayonoona mu ebyo ebyawongebwa.
8 And the sons of Aetham; Azarias,
Mutabani wa Esani ye yali Azaliya.
9 and the sons of Esrom who were born to him; Jerameel, and Aram, and Chaleb.
Batabani ba Kezulooni baali Yerameeri, ne Laamu ne Kerubayi.
10 And Aram begot Aminadab, and Aminadab begot Naasson, chief of the house of Juda.
Laamu n’azaala Amminadaabu, Amminadaabu n’aba kitaawe n’azaala Nakusoni, eyali omukulu w’ekika kya Yuda.
11 And Naasson begot Salmon, and Salmon begot Booz,
Nakusoni n’azaala Saluma, ne Saluma n’azaala Bowaazi,
12 and Booz begot Obed, and Obed begot Jessae.
Bowaazi ye n’azaala Obedi ate Obedi n’azaala Yese.
13 And Jessae begot his firstborn Eliab, Aminadab [was] the second, Samaa the third,
Yese n’azaala Eriyaabu, eyali mutabani we omukulu; Abinadaabu nga ye wookubiri, Simeeyi nga ye wookusatu,
14 Nathanael the fourth, Zabdai the fifth,
Nesaneeri nga ye wookuna, Laddayi nga ye wookutaano,
15 Asam the sixth, David the seventh.
Ozemu n’aba ow’omukaaga, Dawudi nga ye wa musanvu.
16 And their sister [was] Saruia, and [another] Abigaia: and the sons of Saruia [were] Abisa, and Joab, and Asael, three.
Bannyinaabwe be baali Zeruyiya ne Abbigayiri. Batabani ba Zeruyiya baali basatu nga be ba Abisaayi, Yowaabu ne Asakeri.
17 And Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab [was] Jothor the Ismaelite.
Abbigayiri yali nnyina wa Amasa, ne Amasa n’azaala Yeseri Omuyisimayiri.
18 And Chaleb the son of Esrom took Gazuba to wife, and Jerioth: and these [were] her sons; Jasar, and Subab, and Ardon.
Kalebu mutabani wa Kezulooni n’azaala abaana mu Azuba mukyala we ate era ne mu Yeriyoosi. Yeseri, ne Sobabu, ne Aludoni be baali abaana ba Azuba.
19 And Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or.
Azuba bwe yafa, Kalebu n’awasa Efulaasi, eyamuzaalira Kuuli.
20 And Or begot Uri, and Uri begot Beseleel.
Kuuli n’azaala Uli, Uli n’azaala Bezaleeri.
21 And after this Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and he took her when he was sixty-five years old; and she bore him Seruch.
Oluvannyuma Kezulooni, ne yeebaka ne muwala wa Makiri kitaawe wa Gireyaadi, gwe yali afumbiddwa nga wa myaka nkaaga, n’amuzaalira Segubu.
22 And Seruch begot Jair, and he had twenty-three cities in Galaad.
Segubu n’azaala Yayiri, eyafuganga ebibuga amakumi abiri mu bisatu mu nsi ye Gireyaadi.
23 And he took Gedsur and Aram, the towns of Jair from them; [with] Canath and its towns, sixty cities. All these [belonged to] the sons of Machir the father of Galaad.
Naye Gesuli ne Alamu ne bawamba ebibuga bya Yayiri, Kenasi n’ebyalo byayo, byonna awamu byali ebibuga nkaaga. Abo bonna be baali abazzukulu ba Makiri, kitaawe wa Gireyaadi.
24 And after the death of Esron, Chaleb came to Ephratha; and the wife of Esron [was] Abia; and she bore him Ascho the father of Thecoe.
Kezulooni ng’amaze okufa, Kalebu ne yeebaka ne maama we omuto Efulaasi eyali mukyala wa kitaawe, n’amuzaalira Asukuli, n’azaala Tekowa.
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Esron [were], the firstborn Ram, and Banaa, and Aram, and Asan his brother.
Yerumeeri mutabani wa Kezulooni omukulu yalina batabani be bataano nga be ba Laamu, mutabani we omukulu, ne Buna, ne Oleni, ne Ozemu ne Akiya.
26 And Jerameel had another wife, and her name [was] Atara: she is the mother of Ozom.
Wabula Yerumeeri yalina omukyala omulala ng’erinnya lye ye Atala, era oyo yali nnyina Onamu.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor.
Batabani ba Laamu mutabani omukulu owa Yerameeri baali Maazi, ne Yamuni ne Ekeri.
28 And the sons of Ozom were, Samai, and Jadae: and the sons of Samai; Nadab, and Abisur.
Batabani ba Onamu be baali Sammayi ne Yada, ate batabani ba Sammayi nga be ba Nadabu ne Abisuli.
29 And the name of the wife of Abisur [was] Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel.
Abisuli yalina omukyala erinnya lye Abikayiri, era n’amuzaalira Abani ne Molidi.
30 And the sons of Nadab; Salad and Apphain; and Salad died without children.
Batabani ba Nadabu be baali Seredi ne Appayimu, naye Seredi n’afa nga tazadde mwana.
31 And the sons of Apphain, Isemiel; and the sons of Isemiel, Sosan; and the sons of Sosan, Dadai.
Mutabani wa Appayimu yali Isi, ate nga Isi ye kitaawe wa Akulayi.
32 And the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless.
Batabani ba Yada muganda we Sammayi be baali Yeseri ne Yonasaani, naye Yeseri n’afa nga tazadde mwana.
33 And the sons of Jonathan; Phaleth, and Hozam. These were the sons of Jerameel.
Batabani ba Yonasaani be baali Peresi ne Zaza. Abo bonna be baali bazzukulu ba Yerameeri.
34 And Sosan had no sons, but daughters. And Sosan had an Egyptian servant, and his name [was] Jochel.
Sesani ye yalina baana ba buwala bokka, ng’alina n’omuddu Omumisiri, erinnya lye Yala.
35 And Sosan gave his daughter to Jochel his servant to wife; and she bore him Ethi.
Sesani n’awaayo omu ku bawala be okufuumbirwa omuddu we Yala, era omuwala n’azaala Attayi.
36 And Ethi begot Nathan, and Nathan begot Zabed,
Attayi n’azaala Nasani, ne Nasani n’azaala Zabadi.
37 and Zabed begot Aphamel, and Aphamel begot Obed.
Zabadi n’azaala Efulali, ne Efulali n’azaala Obedi.
38 And Obed begot Jeu, and Jeu begot Azarias.
Obedi n’azaala Yeeku, ne Yeeku n’azaala Azaliya.
39 And Azarias begot Chelles, and Chelles begot Eleasa,
Azaliya n’azaala Kerezi, ne Kerezi n’azaala Ereyaasa.
40 and Eleasa begot Sosomai, and Sosomai begot Salum,
Ereyaasa n’azaala Sisumaayi, ne Sisumaayi n’azaala Sallumu.
41 and Salum begot Jechemias, and Jechemias begot Elisama, and Elisama begot Ismael.
Sallumu n’azaala Yekamiya, ne Yekamiya n’azaala Erisaama.
42 And the sons of Chaleb the brother of Jerameel [were], Marisa his firstborn, he [is] the father of Ziph: —and the sons of Marisa the father of Chebron.
Omwana omukulu owa Kalebu muganda wa Yerameeri, ye yali Mesa, ate Mesa n’azaala Zifu. Zifu n’azaala Malesa, Malesa n’azaala Kebbulooni.
43 And the sons of Chebron; Core, and Thapphus, and Recom, and Samaa.
Batabani ba Kebbulooni baali Koola, ne Tappua, ne Lekemu, ne Sema.
44 And Samaa begot Raem the father of Jeclan: and Jeclan begot Samai.
Sema n’azaala Lakamu, ne Lakamu n’azaala Yolukeyaamu. Lekemu n’azaala Sammayi.
45 And his son [was] Maon: and Maon [is] the father of Baethsur.
Mutabani wa Sammayi n’azaala Manoni, ne Mawoni n’azaala Besuzuli.
46 And Gaepha the concubine of Chaleb bore Aram, and Mosa, and Gezue.
Efa omukazi omulala owa Kalebu yamuzaalira Kalani, ne Moza ne Gazezi. Ate Kalani n’azaala omulenzi gwe yatuuma Gazezi.
47 And the sons of Addai [were] Ragem, and Joatham, and Sogar, and Phalec, and Gaepha, and Sagae.
Batabani ba Yadayi baali Legemu, ne Yosamu, ne Gesani, ne Pereti, ne Efa ne Saafu.
48 And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam.
Ate era Kalebu yalina omukazi omulala, Maaka eyamuzaalira Seberi ne Tirukaana.
49 She bore also Sagae the father of Madmena, and Sau the father of Machabena, and the father of Gaebal: and the daughter of Chaleb [was] Ascha.
Mukazi we oyo yazaalayo n’omwana omulala erinnya lye Saafu, eyazaala Madumanna. Seva n’azaala Makubena ne Gibea. Muwala wa Kalebu ye yali Akusa.
50 These were the sons of Chaleb: the sons of Or the firstborn of Ephratha; Sobal the father of Cariathiarim,
Abo be baali bazzukulu ba Kalebu. Batabani ba Kuuli baali Efulaasa omuggulanda, Sobali n’azaala Kiriyasuyalimu,
51 Salomon the father of Baetha, Lammon the father of Baethalaem, and Arim the father of Bethgedor.
Saluma n’azaala Besirekemu, ne Kalefu n’azaala Besugaderi.
52 And the sons of Sobal the father of Cariathiarim were Araa, and Aesi, and Ammanith,
Sabali eyazaala Kiriyasuyalimu, yalina abaana abalala nga be ba Kalowe, ne kimu kyakubiri eky’Abamenukosi,
53 and Umasphae, cities of Jair; Aethalim, and Miphithim, and Hesamathim, and Hemasaraim; from these went forth the Sarathaeans, and the sons of Esthaam.
n’ebika ebya Kiriyasuyalimu nga be ba Abayisuli, n’Abapusi, n’Abasumasi, n’Abamisulayi. Muno mwe mwasibuka Abazolasi n’Abayesutawooli.
54 The sons of Salomon; Baethalaem, the Netophathite, Ataroth of the house of Joab, and half of the family of Malathi, Esari.
Batabani ba Saluma baali Besirekemu, n’Abanetufa, Atulosubesuyowabu, ne kimu kyakubiri eky’Abamanakasi, Abazooli,
55 The families of the scribes dwelling in Jabis; Thargathiim, and Samathiim, and Sochathim, these [are] the Kinaeans that came of Hemath, the father of the house of Rechab.
n’ebika by’abawandiisi b’amateeka abaabeeranga e Yabezi, nga be b’Abatirasi, Abasimeyasi, n’Abasukasi. Bano be Bakeeni abasibuka mu Kammasi, era be baavaamu oluggya lwa Lekabu.