< Chronicles I 2 >
1 These [are] the names of the sons of Israel;
Izrel mụrụ ụmụ ndị ikom ndị a: Ruben, Simiọn, Livayị, Juda, Isaka, na Zebụlọn,
2 Ruben, Symeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
Dan, Josef, Benjamin, Naftalị, Gad na Asha.
3 The sons of Juda; Er, Aunan, Selom. [These] three were born to him of the daughter of Sava the Chananitish woman: and Er, the firstborn of Juda, [was] wicked before the Lord, and he killed him.
Juda mụtara ụmụ ndị ikom atọ site na nwunye ya Bat-shua, onye Kenan. Aha ha bụ Ịa, Onan na Shela. Ma Ịa ọkpara Juda bụ nnọọ mmadụ ọjọọ nʼihu Onyenwe anyị, nʼihi ya, Onyenwe anyị gburu ya.
4 And Thamar his daughter-in-law bore to him Phares, and Zara: all the sons of Juda [were] five.
Juda mụtakwara ụmụ nwoke abụọ ọzọ, Perez na Zera, site na Tama nwunye nwa ya nwoke. Ụmụ ndị nwoke niile Juda dị ise.
5 The sons of Phares, Esrom, and Jemuel.
Ụmụ ndị ikom Perez bụ, Hezrọn na Hamul.
6 And the sons of Zara, Zambri, and Aetham, and Aemuan, and Calchal, and Darad, [in] all five.
Zera mụrụ: Zimri, na Etan, na Heman, na Kalkol, na Dara. Ha dị ndị ikom ise nʼọnụọgụgụ.
7 And the sons of Charmi; Achar the troubler of Israel, who was disobedient in the accursed thing.
Ekan nwa Kami, bụ onye ahụ tinyere ndị Izrel na nsogbu, site nʼihe o mere nke gbasara ihe e doro nsọ.
8 And the sons of Aetham; Azarias,
Etan mụrụ Azaraya.
9 and the sons of Esrom who were born to him; Jerameel, and Aram, and Chaleb.
Hezrọn mụtara Jerameel, Ram na Kaleb.
10 And Aram begot Aminadab, and Aminadab begot Naasson, chief of the house of Juda.
Ram mụrụ Aminadab, Aminadab amụọ Nashọn onyendu a maara ama na Juda.
11 And Naasson begot Salmon, and Salmon begot Booz,
Nashọn mụrụ Salma, Salma amụọ Boaz.
12 and Booz begot Obed, and Obed begot Jessae.
Boaz amụta Obed, Obed amụọ Jesi.
13 And Jessae begot his firstborn Eliab, Aminadab [was] the second, Samaa the third,
Nwa nwoke mbụ Jesi mụrụ bụ Eliab; nke abụọ bụ Abinadab, nke atọ bụ Shimea.
14 Nathanael the fourth, Zabdai the fifth,
Nke anọ bụ Netanel, nke ise bụ Radai,
15 Asam the sixth, David the seventh.
nke isii Ozem, nke asaa Devid.
16 And their sister [was] Saruia, and [another] Abigaia: and the sons of Saruia [were] Abisa, and Joab, and Asael, three.
Ọ mụkwara ụmụ nwanyị abụọ site nʼaka nwunye ya, ndị aha ha bụ Zeruaya na Abigel. Zeruaya mụrụ Abishai, na Joab, na Asahel.
17 And Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab [was] Jothor the Ismaelite.
Abigel, nwunye Jeta onye Ishmel mụrụ Amasa.
18 And Chaleb the son of Esrom took Gazuba to wife, and Jerioth: and these [were] her sons; Jasar, and Subab, and Ardon.
Kaleb nwa Hezrọn lụrụ ụmụ nwanyị abụọ, Azuba na Jeriọt. Ọ mụrụ ụmụ ndị ikom ndị a Jesha, Shobab na Adọn.
19 And Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or.
Mgbe Azuba nwụrụ, Kaleb lụrụ nwunye ọzọ. Aha ya bụ Efrat, onye mụtaara ya Hua.
20 And Or begot Uri, and Uri begot Beseleel.
Hua mụrụ Uri, Uri mụtara Bezalel.
21 And after this Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and he took her when he was sixty-five years old; and she bore him Seruch.
Mgbe Hezrọn gbara iri afọ isii, ọ lụrụ ada Makia onye mụtaara ya Segub. Makia bụ nna Gilead.
22 And Seruch begot Jair, and he had twenty-three cities in Galaad.
Segub mụrụ Jaịa, onye chịrị iri obodo abụọ na atọ na Gilead.
23 And he took Gedsur and Aram, the towns of Jair from them; [with] Canath and its towns, sixty cities. All these [belonged to] the sons of Machir the father of Galaad.
Ma Geshua na Aram dọtara obodo Jaịa nʼagha, dọtakwa Kenat nʼagha, ya na iri obodo nta isii ndị ọzọ gbara ya gburugburu. Ndị a niile bụ ụmụ Makia nna Gilead.
24 And after the death of Esron, Chaleb came to Ephratha; and the wife of Esron [was] Abia; and she bore him Ascho the father of Thecoe.
Mgbe Hezrọn nwụrụ nʼobodo Kaleb Efrata, Abija nwunye Hezrọn mụtaara ya Ashua, onye bụ nna Tekoa.
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Esron [were], the firstborn Ram, and Banaa, and Aram, and Asan his brother.
Jerameel ọkpara Hezrọn mụtara Ram, onye bụ ọkpara ya, mụọkwa Buna, na Oren, na Ozem, na Ahija.
26 And Jerameel had another wife, and her name [was] Atara: she is the mother of Ozom.
Nwunye Jerameel nke abụọ, aha ya bụ Atara, mụtara Onam.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor.
Ram ọkpara Jerameel mụtara ụmụ ndị ikom ndị a: Maaz, na Jamin, na Eka.
28 And the sons of Ozom were, Samai, and Jadae: and the sons of Samai; Nadab, and Abisur.
Ụmụ Onam mụrụ bụ Shamai, na Jada. Shamai mụkwara Nadab, na Abishua.
29 And the name of the wife of Abisur [was] Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel.
Abishua na nwunye ya Abihail mụrụ Aban, na Molid.
30 And the sons of Nadab; Salad and Apphain; and Salad died without children.
Ụmụ Nadab mụrụ bụ Seled, na Apaim. Seled nwụrụ na-amụtaghị nwa ọbụla.
31 And the sons of Apphain, Isemiel; and the sons of Isemiel, Sosan; and the sons of Sosan, Dadai.
Ma Apaim mụtara Ishi. Ishi mụrụ Sheshan, Sheshan amụtakwa Alai.
32 And the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless.
Jada nwanne Shamai mụtara ụmụ ndị ikom abụọ, Jeta na Jonatan. Jeta amụtaghị nwa ọbụla,
33 And the sons of Jonathan; Phaleth, and Hozam. These were the sons of Jerameel.
ma Jonatan mụtara ụmụ ndị ikom abụọ: Pelet na Zaza. Ndị a bụ ụmụ Jerameel.
34 And Sosan had no sons, but daughters. And Sosan had an Egyptian servant, and his name [was] Jochel.
Sheshan mụtara ọtụtụ ụmụ nwanyị, ma o nweghị nwa nwoke. O nwere otu ohu bụ onye Ijipt, aha ya bụ Jaha.
35 And Sosan gave his daughter to Jochel his servant to wife; and she bore him Ethi.
O weere ada ya nwanyị nye odibo ya bụ Jaha, ka ọ bụrụ nwunye ya. Ọ mụtara ya otu nwa nwoke aha ya bụ Atai.
36 And Ethi begot Nathan, and Nathan begot Zabed,
Atai mụrụ Netan, Netan mụrụ Zabad,
37 and Zabed begot Aphamel, and Aphamel begot Obed.
Zabad amụọ Eflal. Nwa Eflal bụ Obed,
38 And Obed begot Jeu, and Jeu begot Azarias.
ma Obed mụrụ Jehu. Jehu amụọ Azaraya.
39 And Azarias begot Chelles, and Chelles begot Eleasa,
Azaraya bụ nna Helez, Helez mụrụ Eleasa.
40 and Eleasa begot Sosomai, and Sosomai begot Salum,
Eleasa mụrụ Sismai, Sismai amụọ Shalum.
41 and Salum begot Jechemias, and Jechemias begot Elisama, and Elisama begot Ismael.
Shalum bụ nna Jekamaya, ebe Jekamaya mụrụ Elishama.
42 And the sons of Chaleb the brother of Jerameel [were], Marisa his firstborn, he [is] the father of Ziph: —and the sons of Marisa the father of Chebron.
Ụmụ ndị ikom Kaleb nwanne Jerameel bụ Mesha onye bụ ọkpara ya, nna Zif, onye mụrụ Maresha nna Hebrọn.
43 And the sons of Chebron; Core, and Thapphus, and Recom, and Samaa.
Hebrọn mụrụ ndị a: Kora, Tapụọa, Rekem na Shema.
44 And Samaa begot Raem the father of Jeclan: and Jeclan begot Samai.
Shema mụrụ Raham, onye bụ nna Jokean. Rekem mụrụ Shamai.
45 And his son [was] Maon: and Maon [is] the father of Baethsur.
Ọkpara Shamai bụ Maon, onye mụrụ Bet Zoa.
46 And Gaepha the concubine of Chaleb bore Aram, and Mosa, and Gezue.
Efaa, iko nwanyị Kaleb, mụtaara ya Haran, Moza na Gazez. Haran mụtakwara nwa ọ kpọrọ aha ya Gazez.
47 And the sons of Addai [were] Ragem, and Joatham, and Sogar, and Phalec, and Gaepha, and Sagae.
Jadia mụtara ndị ikom ndị a: Regem, Jotam, Gesham, Pelet, Efaa na Shaaf.
48 And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam.
Maaka, iko nwanyị ọzọ Kaleb nwere mụtaara ya ndị a: Sheba na Tiahana,
49 She bore also Sagae the father of Madmena, and Sau the father of Machabena, and the father of Gaebal: and the daughter of Chaleb [was] Ascha.
ọ mụtakwara Shaaf, onye bụ nna Madmanna, Sheva nna Makbena, tinyere Gibea. Aha nwa nwanyị Kaleb mụtara bụ Aksa.
50 These were the sons of Chaleb: the sons of Or the firstborn of Ephratha; Sobal the father of Cariathiarim,
Ndị a bụ ụmụ Kaleb. Ụmụ Hua, ọkpara Efrata mụrụ bụ, Shobal, nna Kiriat Jearim,
51 Salomon the father of Baetha, Lammon the father of Baethalaem, and Arim the father of Bethgedor.
Salma nna Betlehem, na Haref, nna Bet-Gadea.
52 And the sons of Sobal the father of Cariathiarim were Araa, and Aesi, and Ammanith,
Ụmụ Shobal nna Kiriat Jearim mụrụ bụ Haroe, onye mụrụ ọkara ndị ikwu Menuhot.
53 and Umasphae, cities of Jair; Aethalim, and Miphithim, and Hesamathim, and Hemasaraim; from these went forth the Sarathaeans, and the sons of Esthaam.
Ya mụtakwara ndị ikwu Kiriat Jearim, ndị Itra, ndị Put, ndị Shumat na ndị Mishra. Nʼime ndị a ka ndị Zorat na ndị Eshtaol si pụta.
54 The sons of Salomon; Baethalaem, the Netophathite, Ataroth of the house of Joab, and half of the family of Malathi, Esari.
Salma mụtara ikwu ndị a: Betlehem, ndị Netofa, ndị Atrot Bet Joab, ụfọdụ ndị Manaha na ndị Zoa.
55 The families of the scribes dwelling in Jabis; Thargathiim, and Samathiim, and Sochathim, these [are] the Kinaeans that came of Hemath, the father of the house of Rechab.
Ụfọdụ ha bụ ikwu ndị ode akwụkwọ, ndị bi nʼobodo Jabez: ndị Tirait, na ndị Shimea, na ndị Suka. Ndị a niile bụ ndị Ken, ndị sitere nʼagbụrụ Hamat, nna ndị ikwu Rekab.