< Chronicles I 2 >
1 These [are] the names of the sons of Israel;
Or les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,
2 Ruben, Symeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 The sons of Juda; Er, Aunan, Selom. [These] three were born to him of the daughter of Sava the Chananitish woman: and Er, the firstborn of Juda, [was] wicked before the Lord, and he killed him.
Les fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, Ghananéenne. Mais Her, le premier-né de Juda, fut méchant devant le Seigneur, qui le frappa de mort.
4 And Thamar his daughter-in-law bore to him Phares, and Zara: all the sons of Juda [were] five.
Or Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
5 The sons of Phares, Esrom, and Jemuel.
Pharès eut deux fils: Hesron et Hamul.
6 And the sons of Zara, Zambri, and Aetham, and Aemuan, and Calchal, and Darad, [in] all five.
Et les fils de Zara furent Zamri, Ethan, Eman, ainsi que Chalchal et Dara; cinq en tout.
7 And the sons of Charmi; Achar the troubler of Israel, who was disobedient in the accursed thing.
Les fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël, et pécha par le larcin de l’anathème;
8 And the sons of Aetham; Azarias,
Les fils d’Ethan, Azarias;
9 and the sons of Esrom who were born to him; Jerameel, and Aram, and Chaleb.
Mais les fils d’Hesron, qui lui naquirent: Jéraméel, Ram, et Calubi.
10 And Aram begot Aminadab, and Aminadab begot Naasson, chief of the house of Juda.
Or Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.
11 And Naasson begot Salmon, and Salmon begot Booz,
Nahasson aussi engendra Salma, duquel est né Booz.
12 and Booz begot Obed, and Obed begot Jessae.
Or Booz engendra Obed, qui lui-même engendra Isaï.
13 And Jessae begot his firstborn Eliab, Aminadab [was] the second, Samaa the third,
Mais Isaï engendra son premier-né Eliab; le second, Abinabad; le troisième, Simmaa;
14 Nathanael the fourth, Zabdai the fifth,
Le quatrième, Nathanaël; le cinquième, Raddaï;
15 Asam the sixth, David the seventh.
Le sixième, Asom; le septième, David;
16 And their sister [was] Saruia, and [another] Abigaia: and the sons of Saruia [were] Abisa, and Joab, and Asael, three.
Dont les sœurs furent Sarvia et Abigaïl; les fils de Sarvia, trois: Abisaï, Joab et Asaël.
17 And Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab [was] Jothor the Ismaelite.
Or Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l’Ismahélite.
18 And Chaleb the son of Esrom took Gazuba to wife, and Jerioth: and these [were] her sons; Jasar, and Subab, and Ardon.
Or Caleb, fils d’Hesron, prit une femme du nom d’Azuba, dont il engendra Jérioth; et ses fils furent Jaser, Sobab et Ardon.
19 And Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or.
Mais lorsque Azuba fut morte, Caleb prit pour femme Ephratha, qui lui enfanta Hur.
20 And Or begot Uri, and Uri begot Beseleel.
Or Hur engendra Uri; et Uri engendra Bézéléel.
21 And after this Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and he took her when he was sixty-five years old; and she bore him Seruch.
Après cela, Hesron s’unit à la fille de Machir, père de Galaad; et il la prit, lorsqu’il avait soixante ans: elle lui enfanta Ségub.
22 And Seruch begot Jair, and he had twenty-three cities in Galaad.
Mais Ségub aussi engendra Jaïr; et il posséda vingt-trois villes dans la terre de Galaad.
23 And he took Gedsur and Aram, the towns of Jair from them; [with] Canath and its towns, sixty cities. All these [belonged to] the sons of Machir the father of Galaad.
Et Gessur et Aram prirent les villes de Jaïr, et Canath, et ses bourgades, soixante villes. Tous ceux-là étaient les fils de Machir, père de Galaad.
24 And after the death of Esron, Chaleb came to Ephratha; and the wife of Esron [was] Abia; and she bore him Ascho the father of Thecoe.
Mais après qu’Hesron fut mort, Caleb s’unit à Ephratha; Hesron eut encore pour femme Abia, qui lui enfanta Ashur, père de Thécua.
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Esron [were], the firstborn Ram, and Banaa, and Aram, and Asan his brother.
Or il naquit des fils à Jéraméel, premier-né d’Hesron: Ram, son premier-né, ensuite Buna, Aram, Asom et Achia.
26 And Jerameel had another wife, and her name [was] Atara: she is the mother of Ozom.
Et Jéraméel prit encore une autre femme: Atara, qui fut mère d’Onam.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor.
Mais, de plus, les fils de Ram, fils aîné de Jéraméel, furent Moos, Jamin et Achar.
28 And the sons of Ozom were, Samai, and Jadae: and the sons of Samai; Nadab, and Abisur.
Or Onam eut pour fils Séméi et Jada. Les fils de Séméi sont Nadab et Abisur.
29 And the name of the wife of Abisur [was] Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel.
Et le nom de la femme d’Abisur était Abihaïl, laquelle lui enfanta Ahobban et Molid.
30 And the sons of Nadab; Salad and Apphain; and Salad died without children.
Or les fils de Nadab furent Saled et Apphaïm. Quant à Saled, il mourut sans enfants.
31 And the sons of Apphain, Isemiel; and the sons of Isemiel, Sosan; and the sons of Sosan, Dadai.
Mais le fils d’Apphaïm fut Jési; lequel Jési engendra Sésan. Or Sésan engendra Oholaï.
32 And the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless.
Et les fils de Jada, frère de Séméi, furent Jéther et Jonathan. Mais Jéther aussi mourut sans enfants.
33 And the sons of Jonathan; Phaleth, and Hozam. These were the sons of Jerameel.
Or Jonathan engendra Phaleth et Ziza. Voilà quels ont été les fils de Jéraméel.
34 And Sosan had no sons, but daughters. And Sosan had an Egyptian servant, and his name [was] Jochel.
Pour Sésan, il n’eut point de fils, mais des filles, et un esclave égyptien nommé Jéraa,
35 And Sosan gave his daughter to Jochel his servant to wife; and she bore him Ethi.
Et il lui donna sa fille pour femme, laquelle lui enfanta Ethéi.
36 And Ethi begot Nathan, and Nathan begot Zabed,
Or Ethéi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad.
37 and Zabed begot Aphamel, and Aphamel begot Obed.
Zabad aussi engendra Ophlal, et Ophlal engendra Obed.
38 And Obed begot Jeu, and Jeu begot Azarias.
Obed engendra Jéhu, Jéhu engendra Azarias.
39 And Azarias begot Chelles, and Chelles begot Eleasa,
Azarias engendra Hellès, et Hellès engendra Elasa.
40 and Eleasa begot Sosomai, and Sosomai begot Salum,
Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum.
41 and Salum begot Jechemias, and Jechemias begot Elisama, and Elisama begot Ismael.
Sellum engendra Icamia, mais Icamia engendra Elisama.
42 And the sons of Chaleb the brother of Jerameel [were], Marisa his firstborn, he [is] the father of Ziph: —and the sons of Marisa the father of Chebron.
Or les fils de Caleb, frère de Jéraméel, furent Mésa, son premier-né; c’est le père de Ziph, et les fils de Marésa, père d’Hébron;
43 And the sons of Chebron; Core, and Thapphus, and Recom, and Samaa.
Et les fils d’Hébron furent Coré, Taphua, Récem et Samma.
44 And Samaa begot Raem the father of Jeclan: and Jeclan begot Samai.
Or Samma engendra Rahani, père de Jercaam, et Récem engendra Sammaï.
45 And his son [was] Maon: and Maon [is] the father of Baethsur.
Le fils de Sammaï fut Maon, et Maon fut père de Bethsur.
46 And Gaepha the concubine of Chaleb bore Aram, and Mosa, and Gezue.
Or Epha, femme du second rang de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Et Haran engendra Gézez.
47 And the sons of Addai [were] Ragem, and Joatham, and Sogar, and Phalec, and Gaepha, and Sagae.
Mais les fils de Jahaddaï furent Régom, Joathan, Gésan, Phalet, Epha et Saaph.
48 And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam.
Maacha, femme du second rang de Caleb, enfanta Saber, et Tharana.
49 She bore also Sagae the father of Madmena, and Sau the father of Machabena, and the father of Gaebal: and the daughter of Chaleb [was] Ascha.
Mais Saaph, père de Madména, engendra Sué, père de Machbéna, et père de Gabaa. Or la fille de Caleb fut Achsa,
50 These were the sons of Chaleb: the sons of Or the firstborn of Ephratha; Sobal the father of Cariathiarim,
Voici quels furent les fils de Caleb, fils d’Hur, premier-né d’Ephratha: Sobal, père de Cariathiarim;
51 Salomon the father of Baetha, Lammon the father of Baethalaem, and Arim the father of Bethgedor.
Salma, père de Bethléhem; Hariph, père de Bethgader.
52 And the sons of Sobal the father of Cariathiarim were Araa, and Aesi, and Ammanith,
Or Sobal, père de Cariathiarim, eut des fils. Il voyait la moitié des lieux de repos.
53 and Umasphae, cities of Jair; Aethalim, and Miphithim, and Hesamathim, and Hemasaraim; from these went forth the Sarathaeans, and the sons of Esthaam.
Et des familles de Cariathiarim sont venus les Jéthréens, les Aphuthéens, les Sémathéens, les Maséréens. C’est d’eux que sont sortis les Saraïtes et les Esthaolites.
54 The sons of Salomon; Baethalaem, the Netophathite, Ataroth of the house of Joab, and half of the family of Malathi, Esari.
Les fils de Salma, Bethléhem et Nétophathi, les Couronnes de la maison de Joab, et la Moitié du lieu de repos de Saraï.
55 The families of the scribes dwelling in Jabis; Thargathiim, and Samathiim, and Sochathim, these [are] the Kinaeans that came of Hemath, the father of the house of Rechab.
Et les familles des scribes habitant à Jabès, chantant et jouant des instruments, et demeurant dans des tabernacles. Ce sont les Cinéens, qui sont venus de Calor, père de la maison de Réchab.