< Chronicles I 2 >
1 These [are] the names of the sons of Israel;
Voici les fils d’Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
2 Ruben, Symeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 The sons of Juda; Er, Aunan, Selom. [These] three were born to him of the daughter of Sava the Chananitish woman: and Er, the firstborn of Juda, [was] wicked before the Lord, and he killed him.
Fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. — Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. —
4 And Thamar his daughter-in-law bore to him Phares, and Zara: all the sons of Juda [were] five.
Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. — Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
5 The sons of Phares, Esrom, and Jemuel.
Fils de Pharès: Hesron et Hamul. —
6 And the sons of Zara, Zambri, and Aetham, and Aemuan, and Calchal, and Darad, [in] all five.
Fils de Zara: Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara: en tout, cinq. —
7 And the sons of Charmi; Achar the troubler of Israel, who was disobedient in the accursed thing.
Fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d’une chose vouée à l’anathème. —
8 And the sons of Aetham; Azarias,
Fils d’Ethan: Azarias.
9 and the sons of Esrom who were born to him; Jerameel, and Aram, and Chaleb.
Fils qui naquirent à Hesron: Jéraméel, Ram et Calubi.
10 And Aram begot Aminadab, and Aminadab begot Naasson, chief of the house of Juda.
Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda;
11 And Naasson begot Salmon, and Salmon begot Booz,
Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz;
12 and Booz begot Obed, and Obed begot Jessae.
Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï;
13 And Jessae begot his firstborn Eliab, Aminadab [was] the second, Samaa the third,
Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab, le deuxième, Simmaa le troisième,
14 Nathanael the fourth, Zabdai the fifth,
Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
15 Asam the sixth, David the seventh.
Asom, le sixième, et David, le septième.
16 And their sister [was] Saruia, and [another] Abigaia: and the sons of Saruia [were] Abisa, and Joab, and Asael, three.
Leurs sœurs étaient: Sarvia et Abigaïl. — Fils de Sarvia: Abisaï, Joab et Asaël, trois. —
17 And Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab [was] Jothor the Ismaelite.
Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l’Ismaélite.
18 And Chaleb the son of Esrom took Gazuba to wife, and Jerioth: and these [were] her sons; Jasar, and Subab, and Ardon.
Caleb, fils de Hesron eut des enfants d’Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu’il eut d’Azuba: Jaser, Sobab et Ardon.
19 And Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or.
Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur.
20 And Or begot Uri, and Uri begot Beseleel.
Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. —
21 And after this Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and he took her when he was sixty-five years old; and she bore him Seruch.
Ensuite Hesron s’unit à la fille de Machir, père de Galaad: il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub.
22 And Seruch begot Jair, and he had twenty-three cities in Galaad.
Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
23 And he took Gedsur and Aram, the towns of Jair from them; [with] Canath and its towns, sixty cities. All these [belonged to] the sons of Machir the father of Galaad.
Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance: soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
24 And after the death of Esron, Chaleb came to Ephratha; and the wife of Esron [was] Abia; and she bore him Ascho the father of Thecoe.
Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua.
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Esron [were], the firstborn Ram, and Banaa, and Aram, and Asan his brother.
Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia.
26 And Jerameel had another wife, and her name [was] Atara: she is the mother of Ozom.
Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d’Onam. —
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor.
Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent: Moos, Jamin et Acar. —
28 And the sons of Ozom were, Samai, and Jadae: and the sons of Samai; Nadab, and Abisur.
Les fils d’Onam furent: Séméï et Jada. — Fils de Séméï: Nadab et Abisur.
29 And the name of the wife of Abisur [was] Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel.
Le nom de la femme d’Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid.
30 And the sons of Nadab; Salad and Apphain; and Salad died without children.
Fils de Nadab: Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils.
31 And the sons of Apphain, Isemiel; and the sons of Isemiel, Sosan; and the sons of Sosan, Dadai.
Fils d’Apphaïm: Jési. Fils de Jési: Sésan. Fils de Sesan: Oholaï. —
32 And the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless.
Fils de Jada, frère de Séméï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
33 And the sons of Jonathan; Phaleth, and Hozam. These were the sons of Jerameel.
Fils de Jonathan: Phaleth et Ziza. — Ce sont là les fils de Jéraméel. —
34 And Sosan had no sons, but daughters. And Sosan had an Egyptian servant, and his name [was] Jochel.
Sésan n’eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Egyptien, nommé Jéraa;
35 And Sosan gave his daughter to Jochel his servant to wife; and she bore him Ethi.
il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
36 And Ethi begot Nathan, and Nathan begot Zabed,
Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
37 and Zabed begot Aphamel, and Aphamel begot Obed.
Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed;
38 And Obed begot Jeu, and Jeu begot Azarias.
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azarias;
39 And Azarias begot Chelles, and Chelles begot Eleasa,
Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa;
40 and Eleasa begot Sosomai, and Sosomai begot Salum,
Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum;
41 and Salum begot Jechemias, and Jechemias begot Elisama, and Elisama begot Ismael.
Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama.
42 And the sons of Chaleb the brother of Jerameel [were], Marisa his firstborn, he [is] the father of Ziph: —and the sons of Marisa the father of Chebron.
Fils de Caleb, frère de Jéraméel: Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d’Hébron. —
43 And the sons of Chebron; Core, and Thapphus, and Recom, and Samaa.
Fils d’Hébron: Coré, Thaphua, Récem et Samma.
44 And Samaa begot Raem the father of Jeclan: and Jeclan begot Samai.
Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récem engendra Sammaï. —
45 And his son [was] Maon: and Maon [is] the father of Baethsur.
Fils de Sammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur. —
46 And Gaepha the concubine of Chaleb bore Aram, and Mosa, and Gezue.
Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez. —
47 And the sons of Addai [were] Ragem, and Joatham, and Sogar, and Phalec, and Gaepha, and Sagae.
Fils de Jahaddaï: Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph. —
48 And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam.
Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
49 She bore also Sagae the father of Madmena, and Sau the father of Machabena, and the father of Gaebal: and the daughter of Chaleb [was] Ascha.
Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa.
50 These were the sons of Chaleb: the sons of Or the firstborn of Ephratha; Sobal the father of Cariathiarim,
Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d’Ephrata: Sobal, père de Cariathiarim;
51 Salomon the father of Baetha, Lammon the father of Baethalaem, and Arim the father of Bethgedor.
Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. —
52 And the sons of Sobal the father of Cariathiarim were Araa, and Aesi, and Ammanith,
Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent: Haroé, Hatsi-Hamménuhoth.
53 and Umasphae, cities of Jair; Aethalim, and Miphithim, and Hesamathim, and Hemasaraim; from these went forth the Sarathaeans, and the sons of Esthaam.
Les familles de Cariathiarim, furent: les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D’eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens. —
54 The sons of Salomon; Baethalaem, the Netophathite, Ataroth of the house of Joab, and half of the family of Malathi, Esari.
Fils de Salma: Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens,
55 The families of the scribes dwelling in Jabis; Thargathiim, and Samathiim, and Sochathim, these [are] the Kinaeans that came of Hemath, the father of the house of Rechab.
ainsi que les familles des scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab.