< Chronicles I 2 >
1 These [are] the names of the sons of Israel;
Nämät ovat Israelin lapset: Ruben, Simeon, Levi ja Juuda, Isaskar ja Sebulon,
2 Ruben, Symeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
Dan, Joseph ja Benjamin, Naphtali, Gad ja Asser.
3 The sons of Juda; Er, Aunan, Selom. [These] three were born to him of the daughter of Sava the Chananitish woman: and Er, the firstborn of Juda, [was] wicked before the Lord, and he killed him.
Juudan lapset: Ger, Onan, Sela, ne kolme synnytti hänelle Suan tytär Kanaanealainen. Ja Ger Juudan esikoinen oli paha Herran edessä, sentähden tappoi hän hänen.
4 And Thamar his daughter-in-law bore to him Phares, and Zara: all the sons of Juda [were] five.
Ja Tamar hänen miniänsä synnytti hänelle Peretsen ja Seran, niin että Juudan lapsia oli kaikkiansa viisi.
5 The sons of Phares, Esrom, and Jemuel.
Peretsen lapset: Hetsron ja Hamul.
6 And the sons of Zara, Zambri, and Aetham, and Aemuan, and Calchal, and Darad, [in] all five.
Seran lapset: Simri, Etan, Heman, Kalkol ja Dara: ja heitä kaikkiansa oli myös viisi.
7 And the sons of Charmi; Achar the troubler of Israel, who was disobedient in the accursed thing.
Karmin lapset: Akar, joka Israelin murheelliseksi saatti, ryhtyissänsä kirottuun.
8 And the sons of Aetham; Azarias,
Etanin lapset, Asaria.
9 and the sons of Esrom who were born to him; Jerameel, and Aram, and Chaleb.
Hetsronin lapset, jotka hänelle ovat syntyneet: Jerahmeel, Ram ja Kalubai.
10 And Aram begot Aminadab, and Aminadab begot Naasson, chief of the house of Juda.
Ram siitti Amminadabin; Amminadab siitti Nahessonin, Juudan lasten päämiehen.
11 And Naasson begot Salmon, and Salmon begot Booz,
Nahessson siitti Salman; Salma siitti Boaksen.
12 and Booz begot Obed, and Obed begot Jessae.
Boas siitti Obedin; Obed siitti Isain.
13 And Jessae begot his firstborn Eliab, Aminadab [was] the second, Samaa the third,
Isai siitti esikoisensa Eliabin, toisen Abinadabin, kolmannen Simean,
14 Nathanael the fourth, Zabdai the fifth,
Neljännen Netaneelin, viidennen Raddain,
15 Asam the sixth, David the seventh.
Kuudennen Otsemin ja seitsemännen Davidin.
16 And their sister [was] Saruia, and [another] Abigaia: and the sons of Saruia [were] Abisa, and Joab, and Asael, three.
Ja heidän sisarensa olivat Seruja ja Abigail. Serujan lapset: Abisai, Joab ja Asael, ne kolme.
17 And Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab [was] Jothor the Ismaelite.
Ja Abigail synnytti Amasan; ja Jeter Ismaelilainen oli Amasan isä.
18 And Chaleb the son of Esrom took Gazuba to wife, and Jerioth: and these [were] her sons; Jasar, and Subab, and Ardon.
Kaleb Hetsronin poika siitti emäntäinsä Asuban ja Jerigodin kanssa, nämät ovat hänen lapsensa: Jeser, Sobad ja Ardon.
19 And Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or.
Ja kuin Asuba kuoli, otti Kaleb itsellensä Ephratin, joka synnytti hänelle Hurin.
20 And Or begot Uri, and Uri begot Beseleel.
Hur siitti Urin ja Uri siitti Betsaleelin.
21 And after this Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and he took her when he was sixty-five years old; and she bore him Seruch.
Sitte meni Hetsron Makirin Gileadin isän tyttären tykö ja nai hänen, kuin hän oli kuudenkymmenen ajastaikainen; ja hän synnytti hänelle Segubin.
22 And Seruch begot Jair, and he had twenty-three cities in Galaad.
Ja Segub siitti Jairin; ja hänellä oli kolmekolmattakymmentä kaupunkia Gileadin maakunnassa.
23 And he took Gedsur and Aram, the towns of Jair from them; [with] Canath and its towns, sixty cities. All these [belonged to] the sons of Machir the father of Galaad.
Mutta Gesur ja Aram saivat heiltä Jairin kylät, Kenatin ja hänen tyttärensä, kuusikymmentä kaupunkia: kaikki nämät ovat Makirin Gileadin isän lapset.
24 And after the death of Esron, Chaleb came to Ephratha; and the wife of Esron [was] Abia; and she bore him Ascho the father of Thecoe.
Kuin Hetsron oli kuollut Kalebin Ephratassa, niin Hetsronin emäntä Abia synnytti hänelle Assurin Tekoan isän.
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Esron [were], the firstborn Ram, and Banaa, and Aram, and Asan his brother.
Ja Jerahmeelilla Hetsronin esikoisella olivat lapset: hänen esikoisensa Ram, ja Buna, Oren, Otsem ja Ahia.
26 And Jerameel had another wife, and her name [was] Atara: she is the mother of Ozom.
Ja Jerahmeelilla oli vielä toinen emäntä, hänen nimensä oli Atara, hän on Onamin äiti.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor.
Ja Ramin Jerahmeelin esikoisen lapset: Maats, Jamin ja Eker.
28 And the sons of Ozom were, Samai, and Jadae: and the sons of Samai; Nadab, and Abisur.
Ja Onamilla olivat lapset: Samai ja Jada; Samain lapset: Nadab ja Abisur.
29 And the name of the wife of Abisur [was] Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel.
Ja Abisurin emännän nimi oli Abihail, ja hän synnytti hänelle Ahbanin ja Molidin.
30 And the sons of Nadab; Salad and Apphain; and Salad died without children.
Nadabin lapset: Seled ja Appaim. Ja Seled kuoli lapsetonna.
31 And the sons of Apphain, Isemiel; and the sons of Isemiel, Sosan; and the sons of Sosan, Dadai.
Ja Appaimin lapset: Jisei; ja Jisein lapset: Sesan; Sesanin lapset: Ahlai.
32 And the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless.
Ja Jodan Sammain veljen lapset: Jeter ja Jonatan. Ja Jeter kuoli lapsetonna.
33 And the sons of Jonathan; Phaleth, and Hozam. These were the sons of Jerameel.
Ja Jonatanin lapset: Pelet ja Sasa: nämät ovat Jerahmeelin lapset.
34 And Sosan had no sons, but daughters. And Sosan had an Egyptian servant, and his name [was] Jochel.
Sesanilla ei ollut yhtään poikaa, vaan tyttäriä. Ja Sesanilla oli Egyptiläinen palvelia, hänen nimensä oli Jarha.
35 And Sosan gave his daughter to Jochel his servant to wife; and she bore him Ethi.
Ja Sesan antoi Jarhalle palveliallensa tyttärensä emännäksi, hän synnytti hänelle Attain.
36 And Ethi begot Nathan, and Nathan begot Zabed,
Attai siitti Natanin, Natan siitti Sabadin.
37 and Zabed begot Aphamel, and Aphamel begot Obed.
Sabad siitti Ephlalin, Ephlal siitti Obedin.
38 And Obed begot Jeu, and Jeu begot Azarias.
Obed siitti Jehun, Jehu siitti Asarian.
39 And Azarias begot Chelles, and Chelles begot Eleasa,
Asaria siitti Haletsin, ja Halets siitti Elasan.
40 and Eleasa begot Sosomai, and Sosomai begot Salum,
Elasa siitti Sismain, ja Sismai siitti Sallumin.
41 and Salum begot Jechemias, and Jechemias begot Elisama, and Elisama begot Ismael.
Sallum siitti Jekamian, ja Jekamia siitti Elisaman.
42 And the sons of Chaleb the brother of Jerameel [were], Marisa his firstborn, he [is] the father of Ziph: —and the sons of Marisa the father of Chebron.
Kalebin Jerahmeelin veljen lapset: Mesa hänen esikoisensa; hän on Siphin isä: ja Maresan Hebronin isän lapset.
43 And the sons of Chebron; Core, and Thapphus, and Recom, and Samaa.
Ja Hebronin lapset: Kora, Tappua, Rekem ja Samma.
44 And Samaa begot Raem the father of Jeclan: and Jeclan begot Samai.
Samma siitti Rahamin Jorkamin isän; ja Rekem siitti Sammain.
45 And his son [was] Maon: and Maon [is] the father of Baethsur.
Ja Sammain poika Maon, ja Maon oli Betsurin isä.
46 And Gaepha the concubine of Chaleb bore Aram, and Mosa, and Gezue.
Ja Epha Kalebin vaimo synnytti Haranin, Motsan ja Gaseksen; ja Haran siitti Gaseksen.
47 And the sons of Addai [were] Ragem, and Joatham, and Sogar, and Phalec, and Gaepha, and Sagae.
Ja Jahdain lapset: Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Epha ja Saaph.
48 And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam.
Maeka Kalebin vaimo synnytti Seberin ja Tirhenan.
49 She bore also Sagae the father of Madmena, and Sau the father of Machabena, and the father of Gaebal: and the daughter of Chaleb [was] Ascha.
Ja hän synnytti myös Saaphin Madmannan isän ja Sjevan Makbenan isän ja Gibean isän. Ja Aksa oli Kalebin tytär.
50 These were the sons of Chaleb: the sons of Or the firstborn of Ephratha; Sobal the father of Cariathiarim,
Nämät olivat Kalebin lapset Hurin pojan Ephratan esikoisen: Sobal, Kirjatjearimin isä,
51 Salomon the father of Baetha, Lammon the father of Baethalaem, and Arim the father of Bethgedor.
Salma Betlehemin isä, Hareph Betgaderin isä.
52 And the sons of Sobal the father of Cariathiarim were Araa, and Aesi, and Ammanith,
Ja Sobalilla Kirjatjearimin isällä oli poikia: Haroe, Hatsimenyhot.
53 and Umasphae, cities of Jair; Aethalim, and Miphithim, and Hesamathim, and Hemasaraim; from these went forth the Sarathaeans, and the sons of Esthaam.
Ja Kirjatjearimin sukukunnat: Jetriläiset, Putilaiset, Sumatilaiset ja Misrailaiset. Heistä ovat Zorgatilaiset ja Estaolilaiset tulleet.
54 The sons of Salomon; Baethalaem, the Netophathite, Ataroth of the house of Joab, and half of the family of Malathi, Esari.
Salman lapset, Betlehem ja Netophatilaiset, Joabin huoneen kruunut; ja puoli osaa Manatilaisista ovat Zorgilaiset.
55 The families of the scribes dwelling in Jabis; Thargathiim, and Samathiim, and Sochathim, these [are] the Kinaeans that came of Hemath, the father of the house of Rechab.
Ja kirjoittajain sukukunnat, jotka asuivat Jabeksessa, ovat Tirgatilaiset, Simealaiset, Sukatilaiset. Nämät ovat Kiniläiset, jotka ovat tulleet Hammatista Rekabin huoneen isästä.