< Chronicles I 16 >
1 So they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle which David pitched for it; and they offered whole burnt offerings and peace-offerings before God.
众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
2 And David finished offering up whole burnt offerings and peace-offerings, and blessed the people in the name of the Lord.
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
3 And he divided to every man of Israel (both men and women), to [every] man one baker's loaf, and a cake.
并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
4 And he appointed before the ark of the covenant of the Lord, Levites to minister [and] lift up the voice, and to give thanks and praise the Lord God of Israel:
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,赞美耶和华—以色列的 神:
5 Asaph [was] the chief, and next to him Zacharias, Jeiel, Semiramoth, and Jeiel, Mattathias, Eliab, and Banaeas, and Abdedom: and Jeiel sounding with musical instruments, lutes [and] harps, and Asaph with cymbals:
为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别·以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
6 and Banaeas and Oziel the priests [sounding] continually with trumpets before the ark of the covenant of God in that day.
祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
7 Then David first gave orders to praise the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
8 Song. Give thanks to the Lord, call upon him by his name, make known his designs amongst the people.
你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
9 Sing [songs] to him, and sing hymns to him, relate to all [people] his wonderful deeds, which the Lord has wrought.
要向他唱诗、歌颂, 谈论他一切奇妙的作为。
10 Praise his holy name, the heart that seeks his pleasure shall rejoice.
要以他的圣名夸耀; 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
11 Seek the Lord and be strong, seek his face continually.
要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
12 Remember his wonderful works which he has wrought, his wonders, and the judgements of his mouth;
他仆人以色列的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
13 [you] seed of Israel his servants, [you] seed of Jacob his chosen ones.
14 He [is] the Lord our God; his judgements [are] in all the earth.
他是耶和华—我们的 神, 全地都有他的判断。
15 Let us remember his covenant for ever, his word which he commanded to a thousand generations,
你们要记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代,
16 which he covenanted with Abraham, and his oath [sworn] to Isaac.
就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
17 He confirmed it to Jacob for an ordinance, to Israel [as] an everlasting covenant,
他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
18 saying, To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
19 when they were few in number, when they were but little, and lived as strangers in it;
当时你们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的;
20 and went from nation to nation, and from one kingdom to another people.
他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
21 He suffered not a man to oppress them, and he reproved kings for their sakes,
耶和华不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
22 saying, Touch not my anointed ones, and deal not wrongfully with my prophets.
说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知!
23 Sing you to the Lord, all the earth; proclaim his salvation from day to day.
全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩,
24 Declare amongst the nations his glory, his wondrous deeds amongst all peoples.
在列邦中述说他的荣耀, 在万民中述说他的奇事。
25 For the Lord [is] great, and greatly to be praised: he [is] to be feared above all gods.
因耶和华为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
26 For all the gods of the nations [are] idols; but our God made the heavens.
外邦的神都属虚无, 惟独耶和华创造诸天。
27 Glory and praise [are] in his presence; strength and rejoicing [are] in his place.
有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他圣所。
28 Give to the Lord, you families of the nations, give to the Lord glory and strength.
民中的万族啊, 你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
29 Give to the Lord the glory [belonging] to his name: take gifts and offer [them] before him; and worship the Lord in his holy courts.
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来奉到他面前; 当以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
30 Let the whole earth fear before him; let the earth be established, and not be moved.
全地要在他面前战抖, 世界也坚定不得动摇。
31 Let the heavens rejoice, and let the earth exult; and let them say amongst the nations, The Lord reigns.
愿天欢喜,愿地快乐; 愿人在列邦中说: 耶和华作王了!
32 The sea with its fullness shall resound and the tree of the field, and all things in it.
愿海和其中所充满的澎湃; 愿田和其中所有的都欢乐。
33 Then shall the trees of the wood rejoice before the Lord, for he is come to judge the earth.
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼, 因为他来要审判全地。
34 Give thanks to the Lord, for [it is] good, for his mercy [is] for ever.
应当称谢耶和华; 因他本为善,他的慈爱永远长存!
35 And say you, Save us, O God of our salvation, and gather us, and rescue us from amongst the heathen, that we may praise your holy name, and glory in your praises.
要说:拯救我们的 神啊,求你救我们, 聚集我们,使我们脱离外邦, 我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。
36 Blessed [be] the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting: And all the people shall say, Amen. So they praised the Lord.
耶和华—以色列的 神, 从亘古直到永远,是应当称颂的! 众民都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
37 And they left there Asaph and his brethren before the ark of the covenant of the Lord, to minister before the ark continually, according to the service of each day: from day to day.
大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
38 And Abdedom and his brethren [were] sixty and eight; and Abdedom the son of Idithun, and Osa, [were] to be doorkeepers.
又派俄别·以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别·以东,并何萨作守门的;
39 And [they appointed] Sadoc the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord in the high place in Gabaon,
且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照着耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
40 to offer up whole burnt offerings continually morning and evening, and according to all things written in the law of the Lord, which he commanded the children of Israel by Moses the servant of God.
41 And with him [were] Aeman and Idithun, and the rest chosen out by name to praise the Lord, for his mercy [endures] for ever.
与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
42 And with them [there were] trumpets and cymbals to sound aloud, and musical instruments for the songs of God: and the sons of Idithun [were] at the gate.
希幔、耶杜顿同着他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
43 And all the people went every one to his home: and David returned to bless his house.
于是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。