< Chronicles I 11 >
1 And all Israel came to David in Chebron, saying, Behold, we [are] your bones and your flesh.
И собрася весь Израиль к Давиду в Хеврон, глаголюще: се, кости твоя и плоть твоя мы:
2 And heretofore when Saul was king, you were he that led Israel in and out, and the Lord of Israel said to you, You shall feed my people Israel, and you shall be for a ruler over Israel.
вчера же и третияго дне, егда еще царствоваше Саул, ты был еси изводяй и вводяй Израиля, и тебе рече Господь Бог твой: ты упасеши люди Моя Израиля, и ты будеши князь над людьми Моими Израилем.
3 And all the elders of Israel came to the king to Chebron; and king David made a covenant with them in Chebron before the Lord: and they anointed David to be king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.
И приидоша вси старейшины Израилевы ко царю в Хеврон: и утверди Давид с ними завет в Хевроне пред Господем: и помазаша Давида в царя над Израилем по словеси Господню, (еже глагола) рукою Самуиловою.
4 And the king and his men went to Jerusalem, this [is] Jebus; and there the Jebusites the inhabitants of the land said to David,
И иде царь Давид и весь Израиль во Иерусалим, сей есть Иевус, идеже бяху Иевусее жителие земли.
5 You shall not enter in hither. But he took the strong hold of Sion: this [is] the city of David.
Рекоша же Давиду, иже обиташа в Иевусе: не внидеши семо. И взя Давид крепость Сионю, яже есть град Давидов.
6 And David said, Whoever first smites the Jebusite, even he shall be chief and captain. And Joab the son of Saruia went up first, and became chief.
Рече же Давид: всяк иже убиет Иевусеа в первых, будет князь и воевода. И взыде нань прежде Иоав сын Саруиев и бысть князем.
7 And David lived in the strong hold; therefore he called it the city of David.
И седе Давид во обдержании: сего ради именова е град Давидов.
8 And he fortified the city round about.
И созда град окрест от Маала даже да окружения: Иоав же прочее града сострои: и воева и взя град.
9 And David continued to increase, and the Lord Almighty [was] with him.
Преспеваше же Давид идый и растый, и Господь Вседержитель бе с ним.
10 And these [are] the chiefs of the mighty men, whom David had, who strengthened [themselves] with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
Сии же князи сильных Давидовых, иже помогаху ему в царстве его со всем Израилем, да царь будет по словеси Господню, над Израилем,
11 And this [is] the list of the mighty [men] of David; Jesebada, son of Achaman, first of the thirty: he drew his sword once against three hundred whom he killed at one time.
и сие число крепких Давидовых: Иесваал сын Ахамань, первый между тридесятми: той извлече мечь свой единожды на триста язвеных во едино время.
12 And after him Eleazar son of Dodai, the Achochite: he was amongst the three mighty men.
И по нем Елеазар, сын Додеа Ахохии: сей бе между треми сильными:
13 He was with David in Phasodamin, and the Philistines were gathered there to battle, and [there was] a portion of the field full of barley; and the people fled before the Philistines.
сей бе с Давидом в Фасодомине, идеже иноплеменницы собрани быша на брань, и бе часть нивы полна ячменя, и людие побегоша от лица иноплеменнича:
14 And he stood in the midst of the portion, and rescued it, and struck the Philistines; and the Lord wrought a great deliverance.
и ста посреде части и защити ю, и изби иноплеменники, и сотвори Господь спасение велие (людем Своим).
15 And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, to the cave of Odollam, and the camp of the Philistines [was] in the giants' valley.
Снидоша же тии трие от тридесяти князей на камень ко Давиду в пещеру Одолламлю, а полк иноплеменничь стояше во юдоли Гигантов.
16 And David [was] then in the hold, and the garrison of the Philistines [was] then in Bethleem.
Давид же бе тогда в крепости, полк же иноплеменничь бе тогда в Вифлееме.
17 And David longed, and said, Who will give me water to drink of the well of Bethleem, that is in the gate?
И возжада Давид и рече: кто напоит мя водою от кладязя Вифлеемска, иже есть во вратех?
18 And the three broke through the camp of the Philistines, and they drew water out of the well that was in Bethleem, which was in the gate, and they took it, and came to David: but David would not drink it, and poured it out to the Lord, and said,
И трие тии проторгошася сквозе полк иноплеменничь и почерпоша воду из кладязя, иже в Вифлееме, иже бе во вратех, и взяша и принесоша к Давиду, да пиет. И не восхоте Давид пити ея и возлия ю Господеви
19 God forbid that I should do this thing: shall I drink the blood of these men with their lives? for with [the peril of] their lives they brought it. So he would not drink it. These things did the three mighty [men].
и рече: милостив ми Бог, еже сотворити глагол сей: аще кровь мужей сих испию в душах их, понеже душами своими принесоша. И не восхоте пити ея. Сие сотвориша трие сильнии.
20 And Abisa the brother of Joab, he was chief of three: he drew his sword against three hundred slain at one time, and he had a name amongst the [second] three.
И Авесса брат Иоавль, той бе первый в триех: сей извлече мечь свой противу триех сот мужей во един час и уби их, и той бе посреде триех именит:
21 He was more famous than the two [others] of the three, and he was chief [over] them; yet he reached not to the [first] three.
от триех между двема преславный, и бе им началник, обаче ко трием первым не достиже.
22 And Banaia the son of Jodae was the son of a mighty man: many [were] his acts for Cabasael: he struck two lion-like men of Moab, and he went down and struck a lion in a pit on a snowy day.
И Ванеа сын Иодаев, сын мужа крепкаго, многа дела его, от Каваслила: той уби двоих Ариилов Моавских, и той сниде и уби льва у кладязя во время снега:
23 And he struck an Egyptian, a wonderful man five cubits [high]; and in the hand of the Egyptian [there was] a spear like a weavers' beam; and Banaia went down to him with a staff, and took the spear out of the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.
и той уби мужа Египтянина, емуже возраст бе пять лакот, и в руце Египтянина копие яко вратило ткущих: и сниде к нему Ванеа с жезлом, и восхити копие из руки Египтянина и уби его копием его:
24 These things did Banaia son of Jodae, and his name [was] amongst the three mighties.
сия сотвори Ванеа сын Иодаев, и бе именит посреде триех сильных:
25 He was distinguished beyond the thirty, yet he reached not to the [first] three: and David set him over his family.
над тридесятию бе славен сей, а ко трием не достиже: и постави его Давид над отечеством своим.
26 And the mighty [men] of the forces [were], Asael the brother of Joab, Eleanan the son of Dodoe of Bethleem,
И сильнии сил: Асаил, брат Иоавль, Елеанан, сын Додоев от Вифлеема,
27 Samaoth the Arorite, Chelles the Phelonite,
Саммоф Аддитянин, Хелкий Афелонин,
28 Ora the son of Ekkis the Thecoite, Abiezer the Anathothite,
Орей сын от Киса Фекуйский, Авиезер Анафофский,
29 Sobochai the Usathite, Eli the Achonite,
Совохай Асофийский, Илий Ахойский,
30 Marai the Netophathite, Chthaod the son of Nooza the Netophathite,
Воорай сын Нетофафиев, Еллаф сын Ваинака Нетофафийскаго,
31 Airi the son of Rebie of the hill of Benjamin, Banaias the Pharathonite,
Ифай сын Ривеин от холма Вениаминя, Ванеа сын Фарафониев,
32 Uri of Nachali Gaas, Abiel the Garabaethite,
Урий от Неали, Галсавиил Аравефийский,
33 Azbon the Baromite, Eliaba the Salabonite,
Азмоф Варсамийский, Елиава Саламийский,
34 the son of Asam the Gizonite, Jonathan the son of Sola the Ararite,
Ирас Гоинийский, Ионафан сын Саги Арарийский,
35 Achim the son of Achar the Ararite, Elphat the son of Thyrophar
Ахиам сын Сахара Арарийскаго, Зифаал сын Орин,
36 the Mechorathrite, Achia the Phellonite,
Афер Мехурафинский, Ахиа Фелонийский,
37 Esere the Charmadaite, Naarai the son of Azobai,
Асарай Мармелинский, Ноорай сын Авдиев,
38 Joel the son of Nathan, Mebaal son of Agari,
Иоиль брат Нафанов, Мавар сын Тараиев,
39 Sele the son of Ammoni, Nachor the Berothite, armour-bearer to the son of Saruia,
Селлик Аммониин, Наарей Вирофин, иже носил оружие Иоава сына Саруиева,
40 Ira the Jethrite, Gaber the Jethrite,
Ира Иефериин, Гарив Фериин,
41 Uria the Chettite, Zabet son of Achaia,
Уриа Хетфейский, Вазаф сын Оолиев,
42 Adina son of Saeza, a chief of Ruben, and thirty with him,
Адина сын Саха, Рувима князь, и у него тридесять,
43 Anan the son of Moocha, and Josaphat the Matthanite,
Анан сын Маахин, и Иосафат Фафаин,
44 Ozia the Astarothite, Samatha and Jeiel sons of Chotham the Ararite,
Озиа Астарофин, Самма и Иеил сынове Хофана Арариина,
45 Jediel the son of Sameri, and Jozae his brother the Thosaite,
Иедиил сын Саамерин, и Иозае брат его Фосаин,
46 Eliel the Maoite, and Jaribi, and Josia his son, Ellaam, and Jethama the Moabite,
Иелиил Маоин, и Арива, и Осоиа сын его, Енаам, и Иефема Моавитский,
47 Daliel, and Obeth, and Jessiel of Mesobia.
Елиил, и Овид, и Иесиил Месовиев.