< Chronicles I 11 >
1 And all Israel came to David in Chebron, saying, Behold, we [are] your bones and your flesh.
Congregatus est igitur omnis Israël ad David in Hebron, dicens: Os tuum sumus, et caro tua.
2 And heretofore when Saul was king, you were he that led Israel in and out, and the Lord of Israel said to you, You shall feed my people Israel, and you shall be for a ruler over Israel.
Heri quoque et nudiustertius cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas et introducebas Israël: tibi enim dixit Dominus Deus tuus: Tu pasces populum meum Israël, et tu eris princeps super eum.
3 And all the elders of Israel came to the king to Chebron; and king David made a covenant with them in Chebron before the Lord: and they anointed David to be king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.
Venerunt ergo omnes majores natu Israël ad regem in Hebron, et iniit David cum eis fœdus coram Domino: unxeruntque eum regem super Israël, juxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuel.
4 And the king and his men went to Jerusalem, this [is] Jebus; and there the Jebusites the inhabitants of the land said to David,
Abiit quoque David et omnis Israël in Jerusalem: hæc est Jebus, ubi erant Jebusæi habitatores terræ.
5 You shall not enter in hither. But he took the strong hold of Sion: this [is] the city of David.
Dixeruntque qui habitabant in Jebus ad David: Non ingredieris huc. Porro David cepit arcem Sion, quæ est civitas David,
6 And David said, Whoever first smites the Jebusite, even he shall be chief and captain. And Joab the son of Saruia went up first, and became chief.
dixitque: Omnis qui percusserit Jebusæum in primis, erit princeps et dux. Ascendit igitur primus Joab filius Sarviæ, et factus est princeps.
7 And David lived in the strong hold; therefore he called it the city of David.
Habitavit autem David in arce, et idcirco appellata est civitas David.
8 And he fortified the city round about.
Ædificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum; Joab autem reliqua urbis exstruxit.
9 And David continued to increase, and the Lord Almighty [was] with him.
Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
10 And these [are] the chiefs of the mighty men, whom David had, who strengthened [themselves] with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
Hi principes virorum fortium David, qui adjuverunt eum ut rex fieret super omnem Israël, juxta verbum Domini quod locutus est ad Israël.
11 And this [is] the list of the mighty [men] of David; Jesebada, son of Achaman, first of the thirty: he drew his sword once against three hundred whom he killed at one time.
Et iste numerus robustorum David: Jesbaam filius Hachamoni princeps inter triginta: iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice.
12 And after him Eleazar son of Dodai, the Achochite: he was amongst the three mighty men.
Et post eum Eleazar filius patrui ejus Ahohites, qui erat inter tres potentes.
13 He was with David in Phasodamin, and the Philistines were gathered there to battle, and [there was] a portion of the field full of barley; and the people fled before the Philistines.
Iste fuit cum David in Phesdomim, quando Philisthiim congregati sunt ad locum illum in prælium: et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.
14 And he stood in the midst of the portion, and rescued it, and struck the Philistines; and the Lord wrought a great deliverance.
Hi steterunt in medio agri, et defenderunt eum: cumque percussissent Philisthæos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.
15 And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, to the cave of Odollam, and the camp of the Philistines [was] in the giants' valley.
Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthiim fuerant castrametati in valle Raphaim.
16 And David [was] then in the hold, and the garrison of the Philistines [was] then in Bethleem.
Porro David erat in præsidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.
17 And David longed, and said, Who will give me water to drink of the well of Bethleem, that is in the gate?
Desideravit igitur David, et dixit: O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quæ est in porta!
18 And the three broke through the camp of the Philistines, and they drew water out of the well that was in Bethleem, which was in the gate, and they took it, and came to David: but David would not drink it, and poured it out to the Lord, and said,
Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem quæ erat in porta, et attulerunt ad David ut biberet. Qui noluit, sed magis libavit illam Domino,
19 God forbid that I should do this thing: shall I drink the blood of these men with their lives? for with [the peril of] their lives they brought it. So he would not drink it. These things did the three mighty [men].
dicens: Absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam, et sanguinem istorum virorum bibam: quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam. Et ob hanc causam noluit bibere: hæc fecerunt tres robustissimi.
20 And Abisa the brother of Joab, he was chief of three: he drew his sword against three hundred slain at one time, and he had a name amongst the [second] three.
Abisai quoque frater Joab ipse erat princeps trium, et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos, et ipse erat inter tres nominatissimus,
21 He was more famous than the two [others] of the three, and he was chief [over] them; yet he reached not to the [first] three.
et inter tres secundos inclytus, et princeps eorum: verumtamen usque ad tres primos non pervenerat.
22 And Banaia the son of Jodae was the son of a mighty man: many [were] his acts for Cabasael: he struck two lion-like men of Moab, and he went down and struck a lion in a pit on a snowy day.
Banaias filius Jojadæ viri robustissimi, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel: ipse percussit duos ariel Moab, et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.
23 And he struck an Egyptian, a wonderful man five cubits [high]; and in the hand of the Egyptian [there was] a spear like a weavers' beam; and Banaia went down to him with a staff, and took the spear out of the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.
Et ipse percussit virum ægyptium, cujus statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium: descendit igitur ad eum cum virga, et rapuit hastam quam tenebat manu, et interfecit eum hasta sua.
24 These things did Banaia son of Jodae, and his name [was] amongst the three mighties.
Hæc fecit Banaias filius Jojadæ, qui erat inter tres robustos nominatissimus,
25 He was distinguished beyond the thirty, yet he reached not to the [first] three: and David set him over his family.
inter triginta primus, verumtamen ad tres usque non pervenerat: posuit autem eum David ad auriculam suam.
26 And the mighty [men] of the forces [were], Asael the brother of Joab, Eleanan the son of Dodoe of Bethleem,
Porro fortissimi viri in exercitu, Asahel frater Joab, et Elchanan filius patrui ejus de Bethlehem,
27 Samaoth the Arorite, Chelles the Phelonite,
Sammoth Arorites, Helles Pharonites,
28 Ora the son of Ekkis the Thecoite, Abiezer the Anathothite,
Ira filius Acces Thecuites, Abiezer Anathothites,
29 Sobochai the Usathite, Eli the Achonite,
Sobbochai Husathites, Ilai Ahohites,
30 Marai the Netophathite, Chthaod the son of Nooza the Netophathite,
Maharai Netophathites, Heled filius Baana Netophathites,
31 Airi the son of Rebie of the hill of Benjamin, Banaias the Pharathonite,
Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Benjamin, Banaia Pharatonites,
32 Uri of Nachali Gaas, Abiel the Garabaethite,
Hurai de torrente Gaas, Abiel Arbathites, Azmoth Bauramites, Eliaba Salabonites.
33 Azbon the Baromite, Eliaba the Salabonite,
Filii Assem Gezonites, Jonathan filius Sage Ararites,
34 the son of Asam the Gizonite, Jonathan the son of Sola the Ararite,
Ahiam filius Sachar Ararites,
35 Achim the son of Achar the Ararite, Elphat the son of Thyrophar
Eliphal filius Ur,
36 the Mechorathrite, Achia the Phellonite,
Hepher Mecherathites, Ahia Phelonites,
37 Esere the Charmadaite, Naarai the son of Azobai,
Hesro Carmelites, Naarai filius Asbai,
38 Joel the son of Nathan, Mebaal son of Agari,
Joël frater Nathan, Mibahar filius Agarai,
39 Sele the son of Ammoni, Nachor the Berothite, armour-bearer to the son of Saruia,
Selec Ammonites, Naharai Berothites armiger Joab filii Sarviæ,
40 Ira the Jethrite, Gaber the Jethrite,
Ira Jethræus, Gareb Jethræus,
41 Uria the Chettite, Zabet son of Achaia,
Urias Hethæus, Zabad filius Oholi,
42 Adina son of Saeza, a chief of Ruben, and thirty with him,
Adina filius Siza Rubenites princeps Rubenitarum, et cum eo triginta:
43 Anan the son of Moocha, and Josaphat the Matthanite,
Hanan filius Maacha, et Josaphat Mathanites,
44 Ozia the Astarothite, Samatha and Jeiel sons of Chotham the Ararite,
Ozia Astarothites, Samma, et Jehiel filii Hotham Arorites,
45 Jediel the son of Sameri, and Jozae his brother the Thosaite,
Jedihel filius Samri, et Joha frater ejus Thosaites,
46 Eliel the Maoite, and Jaribi, and Josia his son, Ellaam, and Jethama the Moabite,
Eliel Mahumites, et Jeribai, et Josaia filii Elnaëm, et Jethma Moabites,
47 Daliel, and Obeth, and Jessiel of Mesobia.
Eliel, et Obed, et Jasiel de Masobia.