< Song of Songs 6 >

1 Whither is thy kinsman gone, thou beautiful among women? whither has thy kinsman turned aside? [tell us], and we will seek him with thee.
אנה הלך דודך היפה בנשים אנה פנה דודך ונבקשנו עמך
2 My kinsman is gone down to his garden, to the beds of spice, to feed [his flock] in the gardens, and to gather lilies.
דודי ירד לגנו לערגות הבשם--לרעות בגנים וללקט שושנים
3 I am my kinsman's, and my kinsman is mine, who feeds among the lilies.
אני לדודי ודודי לי הרעה בשושנים
4 Thou art fair, my companion, as Pleasure, beautiful as Jerusalem, terrible as [armies] set in array.
יפה את רעיתי כתרצה נאוה כירושלם אימה כנדגלות
5 Turn away thine eyes from before me, for they have ravished me: thy hair is as flocks of goats which have appeared from Galaad.
הסבי עיניך מנגדי שהם הרהיבני שערך כעדר העזים שגלשו מן הגלעד
6 Thy teeth are as flocks of shorn [sheep], that have gone up from the washing, all of them bearing twins, and there is none barren among them: thy lips are as a thread of scarlet, and thy speech is comely.
שניך כעדר הרחלים שעלו מן הרחצה שכלם מתאימות ושכלה אין בהם
7 Thy cheek is like the rind of a pomegranate, [being seen] without thy veil.
כפלח הרמון רקתך מבעד לצמתך
8 There are sixty queens, and eighty concubines, and maidens without number.
ששים המה מלכות ושמנים פילגשים ועלמות אין מספר
9 My dove, my perfect one is one; she is the [only] one of her mother; she is the choice of her that bore her. The daughters saw her, and the queens will pronounce her blessed, yea, and the concubines, and they will praise her.
אחת היא יונתי תמתי--אחת היא לאמה ברה היא ליולדתה ראוה בנות ויאשרוה מלכות ופילגשים ויהללוה
10 Who is this that looks forth as the morning, fair as the moon, choice as the sun, terrible as [armies] set in array?
מי זאת הנשקפה כמו שחר יפה כלבנה ברה כחמה--אימה כנדגלות
11 I went down to the garden of nuts, to look at the fruits of the valley, to see if the vine flowered, [if] the pomegranates blossomed.
אל גנת אגוז ירדתי לראות באבי הנחל לראות הפרחה הגפן הנצו הרמנים
12 There I will give thee my breasts: my soul knew [it] not: it made me as the chariots of Aminadab.
לא ידעתי--נפשי שמתני מרכבות עמי נדיב
13 Return, return, O Sunamite; return, return, and we will look at thee. What will ye see in the Sunamite? She comes as bands of armies.
שובי שובי השולמית שובי שובי ונחזה בך מה תחזו בשולמית כמחלת המחנים

< Song of Songs 6 >