< Song of Songs 1 >

1 The Song of songs, which is Solomon's.
Salomon korkea veisu.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy breasts are better than wine.
Hän suudelkoon minua suunsa suudelmilla. Sillä sinun rakkautesi on suloisempi kuin viini.
3 And the smell of thine ointments is better than all spices: thy name is ointment poured forth; therefore do the young maidens love thee.
Suloinen on voiteittesi tuoksu, vuodatettu öljy on sinun nimesi; sentähden sinua nuoret naiset rakastavat.
4 They have drawn thee: we will run after thee, for the smell of thine ointments: the king has brought me into closet: let us rejoice and be glad in thee; we will love thy breasts more than wine: righteousness loves thee.
Vedä minut mukaasi, rientäkäämme! Kuningas on tuonut minut kammioihinsa. Me riemuitsemme ja iloitsemme sinusta, me ylistämme sinun rakkauttasi enemmän kuin viiniä; syystä he sinua rakastavat.
5 I am black, but beautiful, ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
"Minä olen musta, mutta ihana, te Jerusalemin tyttäret, kuin Keedarin teltat, kuin Salomon seinäverhot.
6 Look not upon me, because I am dark, because the sun has looked unfavourably upon me: my mother's sons strove with me; they made me keeper in the vineyards; I have not kept my own vineyard.
Älkää katsoko sitä, että minä olen musta, päivän paahtama. Äitini pojat vihastuivat minuun, panivat minut viinitarhain vartijaksi-omaa viinitarhaani en vartioinut."
7 Tell me, [thou] whom my soul loves, where thou tendest thy flock, where thou causest [them] to rest at noon, lest I become as one that is veiled by the flocks of thy companions.
"Sano minulle sinä, jota sieluni rakastaa, missä laumaasi paimennat, missä annat sen keskipäivällä levätä. Miksi minä hunnutettuna joutuisin sinun toveriesi laumain luo!"
8 If thou know not thyself, thou fair one among women, go thou forth by the footsteps of the flocks, and feed thy kids by the shepherd's tents.
"Jos et sitä tiedä, sinä naisista kaunein, käy lammasten jälkiä ja kaitse vohliasi paimenten telttapaikoilla."
9 I have likened thee, my companion, to my horses in the chariots of Pharao.
"Tammaani, joka on faraon vaunujen edessä, sinut, armaani, vertaan.
10 How are thy cheeks beautiful as [those] of a dove, thy neck as chains!
Ihanat ovat sinun poskesi käätyinensä, kaulasi helminauhoinensa.
11 We will make thee figures of gold with studs of silver.
Me teemme sinulle kultakäädyt ynnä hopeasta niihin nastat."
12 So long as the king was at table, my spikenard gave forth its smell.
"Kuninkaan istuessa pöydässään tuoksui minun nardukseni kaiken aikaa.
13 My kinsman is to me a bundle of myrrh; he shall lie between my breasts.
Rakkaani on minulle mirhakimppu, joka rintojeni välissä lepää.
14 My kinsman is to me a cluster of camphor in the vineyards of Engaddi.
Rakkaani on kooferkukka-terttu Een-Gedin viinitarhoista."
15 Behold, thou art fair, my companion; behold, thou art fair; thine eyes are doves.
"Katso, kaunis sinä olet, armaani; katso, kaunis olet, silmäsi ovat kyyhkyläiset."
16 Behold, thou art fair, my kinsman, yea, beautiful, overshadowing our bed.
"Katso, kaunis sinä olet, rakkaani; kuinka suloinen, kuinka vihanta on vuoteemme!
17 The beams of our house are cedars, our ceilings are of cypress.
Huoneittemme seininä ovat setripuut, kattonamme kypressit."

< Song of Songs 1 >