< Psalms 91 >
1 Praise of a Song, by David. He that dwells in the help of the Highest, shall sojourn under the shelter of the God of heaven.
Den som sit i gøymsla hjå den Høgste, den som bur i skuggen hjå den Allmegtige,
2 He shall say to the Lord, Thou art my helper and my refuge: my God; I will hope in him.
han segjer til Herren: «Mi livd og mi borg, min Gud som eg set mi lit til.»
3 For he shall deliver thee from the snare of the hunters, from [every] troublesome matter.
For han frelser deg frå snara til fuglefangaren, frå tynande sott.
4 He shall overshadow thee with his shoulders, and thou shalt trust under his wings: his truth shall cover thee with a shield.
Med sine fjører løyner han deg, og under hans vengjer finn du livd; skjold og vern er hans truskap.
5 Thou shalt not be afraid of terror by night; nor of the arrow flying by day;
Du skal ikkje ræddast for skræmsl um natti, for pil som flyg um dagen,
6 [nor] of the [evil] thing that walks in darkness; [nor] of calamity, and the evil spirit at noon-day.
for pest som fer fram i myrker, for sott som tyner um middagen.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
Um tusund fell attmed sida di, og ti tusund attmed di høgre hand, so skal det ikkje nå til deg.
8 Only with thine eyes shalt thou observe and see the reward of sinners.
Du skal berre skoda det med augo dine, og sjå korleis dei ugudlege fær si løn.
9 For thou, O Lord, art my hope: thou, my soul, hast made the Most High thy refuge.
«For du, Herre, er mi livd, » segjer du. Den Høgste hev du gjort til din bustad.
10 No evils shall come upon thee, and no scourge shall draw nigh to thy dwelling.
Inkje vondt skal timast deg, og ingi plåga skal koma nær til ditt tjeld.
11 For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways.
For han skal bjoda sine englar um deg, at dei skal vara deg på alle dine vegar.
12 They shall bear thee up on their hands, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
Dei skal bera deg på hender, so du ikkje skal støyta foten din på nokon stein.
13 Thou shalt tread on the asp and basilisk: and thou shalt trample on the lion and dragon.
På løva og eiterorm skal du treda, du skal trakka ned ungløvor og drakar.
14 For he has hoped in me, and I will deliver him: I will protect him, because he has known my name.
«Av di han heng fast ved meg, vil eg fria honom ut; eg vil frelsa honom, av di han kjenner mitt namn.
15 He shall call upon me, and I will hearken to him: I am with him in affliction; and I will deliver him, and glorify him.
Han skal kalla på meg, og eg skal svara honom, eg er med honom i naud, eg vil fria honom ut og føra honom til æra.
16 I will satisfy him with length of days, and shew him my salvation.
Med eit langt liv vil eg metta honom og lata honom sjå mi frelsa.»