< Psalms 90 >
1 A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge in all generations.
Oração de Moisés, homem de Deus: Senhor, tu tens sido nossa habitação, de geração em geração.
2 Before the mountains existed, and [before] the earth and the world were formed, even from age to age, Thou art.
Antes que os montes surgissem, e tu produzisses a terra e o mundo, desde à eternidade até a eternidade tu és Deus.
3 Turn not man back to [his] low place, whereas thou saidst, Return, ye sons of men?
Tu fazes o homem voltar ao pó, e dizes: Retornai-vos, filhos dos homens!
4 For a thousand years in thy sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night.
Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem, que passou, e como a vigília da noite.
5 Years shall be vanity to them: let the morning pass away as grass.
Tu os levas como correntes de águas; são como o sono; de madrugada são como a erva que brota:
6 In the morning let it flower, and pass away: in the evening let it droop, let it be withered and dried up.
De madrugada floresce, e brota; à tarde é cortada, e se seca.
7 For we have perished in thine anger, and in thy wrath we have been troubled.
Porque perecemos com tua ira, e nos assombramos com teu furor.
8 Thou hast set our transgressions before thee: our age is in the light of thy countenance.
Tu pões nossas perversidades perante ti, nosso [pecado] oculto [perante] a luz do teu rosto.
9 For all our days are gone, and we have passed away in thy wrath: our years have spun out their tale as a spider.
Porque todos os nossos dias se vão por causa de tua irritação; acabamos nossos anos como um suspiro.
10 [As for] the days of our years, in them are seventy years; and if [men should be] in strength, eighty years: and the greater part of them would be labour and trouble; for weakness overtakes us, and we shall be chastened.
Os dias de nossa vida [chegam até] os setenta anos; e os que são mais fortes, até os oitenta anos; e o melhor deles é canseira e opressão, porque logo é cortado, e saímos voando.
11 Who knows the power of thy wrath?
Quem conhece a força de tua ira? O teu furor é conforme o temor a ti.
12 and [who knows how] to number [his days] because of the fear of thy wrath? So manifest thy right hand, and those that are instructed in wisdom in the heart.
Ensina [-nos] a contar nossos dias de tal maneira que alcancemos um coração sábio.
13 Return, O Lord, how long? and be intreated concerning thy servants.
Retorna, SENHOR! Até quando? [Tem] compaixão para com teus servos.
14 We have been satisfied in the morning with thy mercy; and we did exult and rejoice:
Farta-nos de manhã com tua bondade; e nos alegraremos e seremos cheios de alegria por todos os nossos dias.
15 let us rejoice in all our days, in return for the days wherein thou didst afflict us, the years wherein we saw evil.
Alegra-nos conforme os dias [em que] tu nos afligiste, os anos [em que] vimos o mal.
16 And look upon thy servants, and upon thy works; and guide their children.
Que tua obra apareça aos teus servos, e tua glória sobre seus filhos.
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and do thou direct for us the works of our hands.
E que o agrado do SENHOR nosso Deus seja sobre nós; e confirma as obras de nossas mãos sobre nós; sim, a obra de nossas mãos, confirma!