< Psalms 90 >
1 A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge in all generations.
Signore, tu sei stato per noi un rifugio di generazione in generazione. Preghiera. Di Mosè, uomo di Dio.
2 Before the mountains existed, and [before] the earth and the world were formed, even from age to age, Thou art.
Prima che nascessero i monti e la terra e il mondo fossero generati, da sempre e per sempre tu sei, Dio.
3 Turn not man back to [his] low place, whereas thou saidst, Return, ye sons of men?
Tu fai ritornare l'uomo in polvere e dici: «Ritornate, figli dell'uomo».
4 For a thousand years in thy sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night.
Ai tuoi occhi, mille anni sono come il giorno di ieri che è passato, come un turno di veglia nella notte.
5 Years shall be vanity to them: let the morning pass away as grass.
Li annienti: li sommergi nel sonno; sono come l'erba che germoglia al mattino:
6 In the morning let it flower, and pass away: in the evening let it droop, let it be withered and dried up.
al mattino fiorisce, germoglia, alla sera è falciata e dissecca.
7 For we have perished in thine anger, and in thy wrath we have been troubled.
Perché siamo distrutti dalla tua ira, siamo atterritti dal tuo furore.
8 Thou hast set our transgressions before thee: our age is in the light of thy countenance.
Davanti a te poni le nostre colpe, i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto.
9 For all our days are gone, and we have passed away in thy wrath: our years have spun out their tale as a spider.
Tutti i nostri giorni svaniscono per la tua ira, finiamo i nostri anni come un soffio.
10 [As for] the days of our years, in them are seventy years; and if [men should be] in strength, eighty years: and the greater part of them would be labour and trouble; for weakness overtakes us, and we shall be chastened.
Gli anni della nostra vita sono settanta, ottanta per i più robusti, ma quasi tutti sono fatica, dolore; passano presto e noi ci dileguiamo.
11 Who knows the power of thy wrath?
Chi conosce l'impeto della tua ira, tuo sdegno, con il timore a te dovuto?
12 and [who knows how] to number [his days] because of the fear of thy wrath? So manifest thy right hand, and those that are instructed in wisdom in the heart.
Insegnaci a contare i nostri giorni e giungeremo alla sapienza del cuore.
13 Return, O Lord, how long? and be intreated concerning thy servants.
Volgiti, Signore; fino a quando? Muoviti a pietà dei tuoi servi.
14 We have been satisfied in the morning with thy mercy; and we did exult and rejoice:
Saziaci al mattino con la tua grazia: esulteremo e gioiremo per tutti i nostri giorni.
15 let us rejoice in all our days, in return for the days wherein thou didst afflict us, the years wherein we saw evil.
Rendici la gioia per i giorni di afflizione, per gli anni in cui abbiamo visto la sventura.
16 And look upon thy servants, and upon thy works; and guide their children.
Si manifesti ai tuoi servi la tua opera e la tua gloria ai loro figli.
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and do thou direct for us the works of our hands.
Sia su di noi la bontà del Signore, nostro Dio: rafforza per noi l'opera delle nostre mani, l'opera delle nostre mani rafforza.