< Psalms 90 >

1 A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge in all generations.
神人摩西的祈祷。 主啊,你世世代代作我们的居所。
2 Before the mountains existed, and [before] the earth and the world were formed, even from age to age, Thou art.
诸山未曾生出, 地与世界你未曾造成, 从亘古到永远,你是 神。
3 Turn not man back to [his] low place, whereas thou saidst, Return, ye sons of men?
你使人归于尘土,说: 你们世人要归回。
4 For a thousand years in thy sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night.
在你看来,千年如已过的昨日, 又如夜间的一更。
5 Years shall be vanity to them: let the morning pass away as grass.
你叫他们如水冲去; 他们如睡一觉。 早晨,他们如生长的草,
6 In the morning let it flower, and pass away: in the evening let it droop, let it be withered and dried up.
早晨发芽生长, 晚上割下枯干。
7 For we have perished in thine anger, and in thy wrath we have been troubled.
我们因你的怒气而消灭, 因你的忿怒而惊惶。
8 Thou hast set our transgressions before thee: our age is in the light of thy countenance.
你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
9 For all our days are gone, and we have passed away in thy wrath: our years have spun out their tale as a spider.
我们经过的日子都在你震怒之下; 我们度尽的年岁好像一声叹息。
10 [As for] the days of our years, in them are seventy years; and if [men should be] in strength, eighty years: and the greater part of them would be labour and trouble; for weakness overtakes us, and we shall be chastened.
我们一生的年日是七十岁, 若是强壮可到八十岁; 但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦, 转眼成空,我们便如飞而去。
11 Who knows the power of thy wrath?
谁晓得你怒气的权势? 谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
12 and [who knows how] to number [his days] because of the fear of thy wrath? So manifest thy right hand, and those that are instructed in wisdom in the heart.
求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
13 Return, O Lord, how long? and be intreated concerning thy servants.
耶和华啊,我们要等到几时呢? 求你转回,为你的仆人后悔。
14 We have been satisfied in the morning with thy mercy; and we did exult and rejoice:
求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
15 let us rejoice in all our days, in return for the days wherein thou didst afflict us, the years wherein we saw evil.
求你照着你使我们受苦的日子, 和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
16 And look upon thy servants, and upon thy works; and guide their children.
愿你的作为向你仆人显现; 愿你的荣耀向他们子孙显明。
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and do thou direct for us the works of our hands.
愿主—我们 神的荣美归于我们身上。 愿你坚立我们手所做的工; 我们手所做的工,愿你坚立。

< Psalms 90 >