< Psalms 9 >
1 For the end, a Psalm of David, concerning the secrets of the Son. I will give thanks to thee, O Lord, with my whole heart; I will recount all thy wonderful works.
【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
2 I will be glad and exult in thee: I will sing to thy name, O thou Most High.
我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
3 When mine enemies are turned back, they shall be feeble and perish at thy presence.
因為我的仇敵已經退藏,在你面前已顛仆滅亡。
4 For thou hast maintained my cause and my right; thou satest on the throne, that judgest righteousness.
你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
5 Thou hast rebuked the nations, and the ungodly one has perished; thou hast blotted out their name for ever, even for ever and ever.
你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
6 The swords of the enemy have failed utterly; and thou hast destroyed cities: their memorial has been destroyed with a noise,
敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
7 but the Lord endures for ever: he has prepared his throne for judgment.
上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
8 And he will judge the world in righteousness, he will judge the nations in uprightness.
以公義審訊世人,將以正直判決萬民。
9 The Lord also is become a refuge for the poor, a seasonable help, in affliction.
上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
10 And let them that know thy name hope in thee: for thou, O Lord, hast not failed them that diligently seek thee.
凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
11 Sing praises to the Lord, who dwells in Sion: declare his dealings among the nations.
你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
12 For he remembered them, [in] making inquisition for blood: he has not forgotten the supplication of the poor.
上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
13 Have mercy upon me, O Lord; look upon my affliction [which I suffer] of mine enemies, thou that liftest me up from the gates of death:
上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
14 that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion: I will exult in thy salvation.
好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
15 The heathen are caught in the destruction which they planned: in the very snare which they hid is their foot taken.
異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
16 The Lord is known as executing judgments: the sinner is taken in the works of his hands. (A song of, Pause)
上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
17 Let sinners be driven away into Hades, [even] all the nations that forget God. (Sheol )
願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol )
18 For the poor shall not be forgotten for ever: the patience of the needy ones shall not perish for ever.
困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
19 Arise, O Lord, let not man prevail: let the heathen be judged before thee.
上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
20 Appoint, O Lord, a lawgiver over them: let the heathen know that they are men. (Pause)
上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人