< Psalms 89 >
1 [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of thy mercies, O Lord, for ever: I will declare thy truth with my mouth to all generations.
Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
2 For thou hast said, Mercy shall be built up for ever: thy truth shall be established in the heavens.
Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
3 I made a covenant with my chosen ones, I sware unto David my servant.
»Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
4 I will establish thy seed for ever, and build up thy throne to all generations. (Pause)
›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
5 The heavens shall declare thy wonders, O Lord; and thy truth in the assembly of the saints.
Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
8 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
9 Thou rulest the power of the sea; and thou calmest the tumult of its waves.
Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
10 Thou has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of thy power thou has scattered thine enemies.
Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
11 The heavens are thine, and the earth is thine: thou hast founded the world, and the fullness of it.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
12 Thou hast created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
13 Thine is the mighty arm: let thy hand be strengthened, let thy right hand be exalted.
Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
14 Justice and judgment are the establishment of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
15 Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
16 And in thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
17 For thou art the boast of their strength; and in thy good pleasure shall our horn be exalted,
Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
18 for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
19 Then thou spokest in vision to thy children, and saidst, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
20 I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
21 For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
22 The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
23 And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
24 But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
26 He shall call upon me, [saying], Thou art my Father, my God, and the helper of my salvation.
Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
27 And I will make him [my] first-born, higher than the kings of the earth.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
29 And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
30 If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
31 if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
32 I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
33 But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
34 Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
35 Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
36 His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
37 and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
38 But thou hast cast off and set at nought, thou has rejected thine anointed.
Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
39 Thou hast overthrown the covenant of thy servant; thou has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast made his strong holds a terror.
all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
41 All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
42 Thou hast exalted the right hand of his enemies; thou hast made all his enemies to rejoice.
Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
43 Thou hast turned back the help of his sword, and hast not helped him in the battle.
auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
44 Thou hast deprived him of glory: thou hast broken down his throne to the ground.
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 Thou hast shortened the days of his throne: thou hast poured shame upon him. (Pause)
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
46 How long, O Lord, wilt thou turn away, for ever? shall thine anger flame out as fire?
Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
47 Remember what my being is: for hast thou created all the sons of men in vain?
Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
48 What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol )
Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol )
49 Where are thine ancient mercies, O Lord, which thou swarest to David in thy truth?
Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
50 Remember, O Lord, the reproach of thy servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
51 wherewith thine enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of thine anointed.
womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
52 Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.
Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!