< Psalms 89 >

1 [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of thy mercies, O Lord, for ever: I will declare thy truth with my mouth to all generations.
Cantique d’Ethan l’Ezrahite. Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
2 For thou hast said, Mercy shall be built up for ever: thy truth shall be established in the heavens.
Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
3 I made a covenant with my chosen ones, I sware unto David my servant.
« J’ai contracté alliance avec mon élu; j’ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 I will establish thy seed for ever, and build up thy throne to all generations. (Pause)
je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. » — Séla.
5 The heavens shall declare thy wonders, O Lord; and thy truth in the assembly of the saints.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
6 For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu?
7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
8 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t’environne.
9 Thou rulest the power of the sea; and thou calmest the tumult of its waves.
C’est toi qui domptes l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c’est toi qui les apaises.
10 Thou has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of thy power thou has scattered thine enemies.
C’est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
11 The heavens are thine, and the earth is thine: thou hast founded the world, and the fullness of it.
À toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu’il contient, c’est toi qui l’as fondé.
12 Thou hast created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l’Hermon tressaillent à ton nom.
13 Thine is the mighty arm: let thy hand be strengthened, let thy right hand be exalted.
Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
14 Justice and judgment are the establishment of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
La justice et l’équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
15 Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh!
16 And in thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s’élève par ta justice.
17 For thou art the boast of their strength; and in thy good pleasure shall our horn be exalted,
Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.
18 for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d’Israël notre roi.
19 Then thou spokest in vision to thy children, and saidst, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: « J’ai prêté assistance à un héros, j’ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
20 I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
J’ai trouvé David, mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
22 The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
« L’ennemi ne le surprendra pas, et le fils d’iniquité ne l’emportera pas sur lui.
23 And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
J’écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
J’étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
26 He shall call upon me, [saying], Thou art my Father, my God, and the helper of my salvation.
« Il m’invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 And I will make him [my] first-born, higher than the kings of the earth.
Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
Je lui conserverai ma bonté à jamais, et mon alliance lui sera fidèle.
29 And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
J’établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.
30 If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
« Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
s’ils violent mes préceptes, et n’observent pas mes commandements;
32 I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités;
33 But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
34 Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
« Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
Je l’ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David.
36 His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil;
37 and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. » — Séla.
38 But thou hast cast off and set at nought, thou has rejected thine anointed.
Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t’es irrité contre ton Oint!
39 Thou hast overthrown the covenant of thy servant; thou has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
Tu as pris en dégoût l’alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast made his strong holds a terror.
Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.
41 All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
Tous les passants le dépouillent; il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 Thou hast exalted the right hand of his enemies; thou hast made all his enemies to rejoice.
Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 Thou hast turned back the help of his sword, and hast not helped him in the battle.
Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
44 Thou hast deprived him of glory: thou hast broken down his throne to the ground.
Tu l’as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 Thou hast shortened the days of his throne: thou hast poured shame upon him. (Pause)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as couvert d’ignominie. — Séla.
46 How long, O Lord, wilt thou turn away, for ever? shall thine anger flame out as fire?
Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
47 Remember what my being is: for hast thou created all the sons of men in vain?
Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l’homme!
48 What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? — Séla. (Sheol h7585)
49 Where are thine ancient mercies, O Lord, which thou swarest to David in thy truth?
Où sont, Seigneur, tes bontés d’autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Remember, O Lord, the reproach of thy servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux;
51 wherewith thine enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of thine anointed.
souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.
52 Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.
Béni soit à jamais Yahweh! Amen! Amen! Psaumes Livres

< Psalms 89 >