< Psalms 89 >

1 [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of thy mercies, O Lord, for ever: I will declare thy truth with my mouth to all generations.
Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
2 For thou hast said, Mercy shall be built up for ever: thy truth shall be established in the heavens.
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
3 I made a covenant with my chosen ones, I sware unto David my servant.
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
4 I will establish thy seed for ever, and build up thy throne to all generations. (Pause)
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
5 The heavens shall declare thy wonders, O Lord; and thy truth in the assembly of the saints.
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
6 For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
8 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
9 Thou rulest the power of the sea; and thou calmest the tumult of its waves.
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
10 Thou has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of thy power thou has scattered thine enemies.
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
11 The heavens are thine, and the earth is thine: thou hast founded the world, and the fullness of it.
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
12 Thou hast created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
13 Thine is the mighty arm: let thy hand be strengthened, let thy right hand be exalted.
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
14 Justice and judgment are the establishment of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
15 Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
16 And in thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
17 For thou art the boast of their strength; and in thy good pleasure shall our horn be exalted,
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
18 for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
19 Then thou spokest in vision to thy children, and saidst, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
20 I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
21 For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
22 The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
23 And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
24 But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
26 He shall call upon me, [saying], Thou art my Father, my God, and the helper of my salvation.
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
27 And I will make him [my] first-born, higher than the kings of the earth.
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
29 And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
30 If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
31 if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
32 I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
33 But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
34 Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
35 Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
36 His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
37 and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
38 But thou hast cast off and set at nought, thou has rejected thine anointed.
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
39 Thou hast overthrown the covenant of thy servant; thou has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast made his strong holds a terror.
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
41 All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
42 Thou hast exalted the right hand of his enemies; thou hast made all his enemies to rejoice.
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
43 Thou hast turned back the help of his sword, and hast not helped him in the battle.
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
44 Thou hast deprived him of glory: thou hast broken down his throne to the ground.
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
45 Thou hast shortened the days of his throne: thou hast poured shame upon him. (Pause)
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
46 How long, O Lord, wilt thou turn away, for ever? shall thine anger flame out as fire?
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
47 Remember what my being is: for hast thou created all the sons of men in vain?
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
48 What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Where are thine ancient mercies, O Lord, which thou swarest to David in thy truth?
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
50 Remember, O Lord, the reproach of thy servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
51 wherewith thine enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of thine anointed.
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
52 Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.
Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.

< Psalms 89 >