< Psalms 86 >
1 A Prayer of David. O Lord, incline thine ear, and hearken to me; for I am poor and needy.
oratio ipsi David inclina Domine aurem tuam et exaudi me quoniam inops et pauper sum ego
2 Preserve my soul, for I am holy; save thy servant, O God, who hopes in thee.
custodi animam meam quoniam sanctus sum salvum fac servum tuum Deus meus sperantem in te
3 Pity me, O Lord: for to thee will I cry all the day.
miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
4 Rejoice the sold of thy servant: for to thee, O Lord, have I lifted up my soul.
laetifica animam servi tui quoniam ad te Domine animam meam levavi
5 For thou, O Lord, art kind, and gentle; and plenteous in mercy to all that call upon thee.
quoniam tu Domine suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus te
6 Give ear to my prayer, o Lord; and attend to the voice of my supplication.
auribus percipe Domine orationem meam et intende voci orationis meae
7 In the day of my trouble I cried to thee: for thou didst hear me.
in die tribulationis meae clamavi ad te quia exaudisti me
8 There is none like to thee, O Lord, among the god; and there are no [works] like to thy works.
non est similis tui in diis Domine et non est secundum opera tua
9 All nations whom thou hast made shall come, and shall worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
omnes gentes quascumque fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
10 For thou art great, and doest wonders: thou art the only [and] the great God.
quoniam magnus es tu et faciens mirabilia tu es Deus solus
11 Guide me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice, that I may fear thy name.
deduc me Domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuum
12 I will give thee thanks, O Lord my God, with all my heart; and I will glorify thy name for ever.
confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in aeternum
13 For thy mercy is great toward me; and thou hast delivered my soul from the lowest hell. (Sheol )
quia misericordia tua magna est super me et eruisti animam meam ex inferno inferiori (Sheol )
14 O God, transgressors have risen up against me, and an assembly of violent [men] have sought my life; and have not set thee before them.
Deus iniqui insurrexerunt super me et synagoga potentium quaesierunt animam meam et non proposuerunt te in conspectu suo
15 But thou, O Lord God, art compassionate and merciful, long-suffering, and abundant in mercy and true.
et tu Domine Deus miserator et misericors patiens et multae misericordiae et verax
16 Look thou upon me, and have mercy upon me: give thy strength to thy servant, and save the son of thine handmaid.
respice in me et miserere mei da imperium tuum puero tuo et salvum fac filium ancillae tuae
17 Establish with me a token for good; and let them that hate me see [it] and be ashamed; because thou, O Lord, hast helped me, and comforted me.
fac mecum signum in bono et videant qui oderunt me et confundantur quoniam tu Domine adiuvasti me et consolatus es me