< Psalms 83 >
1 A Song of a Psalm for Asaph. O God, who shall be compared to thee? be not silent, neither be still, O God.
Pieśń i psalm Asafowy. O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
2 For behold, thine enemies have made a noise; and they that hate thee have lifted up the head.
Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
3 Against thy people they have craftily imagined a device, and have taken counsel against thy saints.
Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
4 They have said, Come, and let us utterly destroy them out of the nation; and let the name of Israel be remembered no more at all.
Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
5 For they have taken counsel together with one consent: they have made a confederacy against thee;
Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
6 even the tents of the Idumeans, and the Ismaelites; Moab, and the Agarenes;
Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
7 Gebal, and Ammon, and Amalec; the Philistines also, with them that dwell at Tyre.
Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
8 Yea, Assur too is come with them: they have become a help to the children of Lot. (Pause)
Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. (Sela)
9 Do thou to them as to Madiam, and to Sisera; as to Jabin at the brook of Kison.
Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
10 They were utterly destroyed at Aendor: they became as dung for the earth.
Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
11 Make their princes as Oreb and Zeb, and Zebee and Salmana; [even] all their princes:
Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
12 who said, let us take to ourselves the altar of God as an inheritance.
Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
13 O my God, make them as a wheel; as stubble before the face of the wind.
Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
14 As fire which shall burn up a wood, as the flame may consume the mountains;
Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
15 so shalt thou persecute them with thy tempest, and trouble them in thine anger.
Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
16 Fill their faces with dishonour; so shall they seek thy name, O Lord.
Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
17 Let them be ashamed and troubled for evermore; yea, let them be confounded and destroyed.
Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
18 And let them know that thy name is Lord; that thou alone art Most High over all the earth.
A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.