< Psalms 81 >
1 For the end, a Psalm for Asaph, concerning the wine-presses. Rejoice ye in God our helper; shout aloud to the God of Jacob.
[Psalm lal Asaph] Srukak pusren engan nu sin God, su loangekut, Yuk on in kaksak nu sin God lal Jacob!
2 Take a psalm, and produce the timbrel, the pleasant psaltery with the harp.
Mutawauk on, ac srital ke tambourine, Sritalkin pusra wowo lun harp ac lyre.
3 Blow the trumpet at the new moon, in the glorious day of your feast.
Ukya mwe ukuk ke pacl in kufwa — Ke pacl in alwut, ac ke pacl in mwesr.
4 For [this] is an ordinance for Israel, and a statute of the God of Jacob.
Pa inge ma sap in acn Israel, Ma oakwuk sin God lal Jacob.
5 He made it [to be] a testimony in Joseph, when he came forth out of the land of Egypt: he heard a language which he understood not.
El sang ma sap inge nu sin mwet Israel Ke El mweuni facl Egypt. Nga lohng sie pusra nga tia etu su fahk,
6 He removed his back from burdens: his hands slaved in making the baskets.
“Nga eisla ma toasr liki finpisowos; Nga aksukosokye pouwos liki orekma upa.
7 Thou didst call upon me in trouble, and I delivered thee; I heard thee in the secret place of the storm: I proved thee at the water of Strife. (Pause)
Ke kowos muta in ongoiya kowos pang nu sik, ac nga molikowosla; Nga topuk kowos liki nien muta lukma luk ke paka, Ac nga srike kowos ke unon in kof Meribah.
8 Hear, my people, and I will speak to thee, O Israel; and I will testify to thee: if thou wilt hearken to me;
Mwet luk, porongo kas in sensenkakin luk, O Israel, nga kena tuh kowos in porongeyu!
9 there shall be no new god in thee; neither shalt thou worship a strange god.
Kowos in tiana alu nu sin kutena god saya.
10 For I am the Lord thy God, that brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
Nga LEUM GOD lowos, Su uskowosme liki acn Egypt. Oalngelik oaluwos ac nga fah kite kowos.
11 But my people hearkened not to my voice; and Israel gave no heed to me.
“Tuh mwet luk elos tiana porongeyu. Israel tiana akosyu.
12 So I let them go after the ways of their own hearts: they will go on in their own ways.
Ke ma inge nga fuhlela elos in fahsrna ke moul likkeke lalos uh, Ac oru oana lungse lalos.
13 If my people had hearkened to me, if Israel had walked in my ways,
Nga arulana ke mwet luk in porongeyu, Ac akosyu.
14 I should have put down their enemies very quickly, and should have laid my hand upon those that afflicted them.
Na nga fah sa in kutangla mwet lokoalok lalos Ac nga fah sruokya mwet lainulos nukewa.
15 The Lord's enemies [should have] lied to him: but their time shall be for ever.
Elos su srungayu fah sangeng ac epasr ye mutuk, Kai luk nu selos fah oan ma pahtpat.
16 And he fed them with the fat of wheat; and satisfied them with honey out of the rock.
Tusruktu nga ac fah kite kowos ke wheat na wowo, Ac akkihpye kowos ke honey inima uh.”