< Psalms 81 >
1 For the end, a Psalm for Asaph, concerning the wine-presses. Rejoice ye in God our helper; shout aloud to the God of Jacob.
Chantez avec allégresse à Dieu, notre force; jetez des cris de réjouissance au Dieu de Jacob!
2 Take a psalm, and produce the timbrel, the pleasant psaltery with the harp.
Entonnez le chant; faites résonner le tambourin, la harpe agréable avec la lyre.
3 Blow the trumpet at the new moon, in the glorious day of your feast.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, au jour de notre fête.
4 For [this] is an ordinance for Israel, and a statute of the God of Jacob.
Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 He made it [to be] a testimony in Joseph, when he came forth out of the land of Egypt: he heard a language which he understood not.
Il en fit un statut pour Joseph, quand il sortit contre le pays d'Égypte; là j'entendis un langage que je ne connaissais pas.
6 He removed his back from burdens: his hands slaved in making the baskets.
J'ai déchargé, dit-il, son épaule du fardeau; ses mains ont lâché la corbeille.
7 Thou didst call upon me in trouble, and I delivered thee; I heard thee in the secret place of the storm: I proved thee at the water of Strife. (Pause)
Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; je t'ai répondu, caché dans le tonnerre; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. (Sélah)
8 Hear, my people, and I will speak to thee, O Israel; and I will testify to thee: if thou wilt hearken to me;
Écoute, mon peuple, et je t'exhorterai; Israël, si tu m'écoutais!
9 there shall be no new god in thee; neither shalt thou worship a strange god.
Qu'il n'y ait point chez toi de dieu étranger; ne te prosterne pas devant les dieux des nations!
10 For I am the Lord thy God, that brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait remonter du pays d'Égypte. Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
11 But my people hearkened not to my voice; and Israel gave no heed to me.
Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix; Israël n'a pas voulu m'obéir.
12 So I let them go after the ways of their own hearts: they will go on in their own ways.
Et je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, pour marcher selon leurs conseils.
13 If my people had hearkened to me, if Israel had walked in my ways,
Oh! si mon peuple voulait m'écouter, qu'Israël marchât dans mes voies!
14 I should have put down their enemies very quickly, and should have laid my hand upon those that afflicted them.
J'eusse en un instant fait ployer leurs ennemis, j'aurais tourné ma main contre leurs adversaires.
15 The Lord's enemies [should have] lied to him: but their time shall be for ever.
Ceux qui haïssent l'Éternel eussent flatté Israël, et son temps heureux eût toujours duré.
16 And he fed them with the fat of wheat; and satisfied them with honey out of the rock.
Dieu les eût nourris de la mœlle du froment. Je t'eusse rassasié du miel du rocher.