< Psalms 81 >
1 For the end, a Psalm for Asaph, concerning the wine-presses. Rejoice ye in God our helper; shout aloud to the God of Jacob.
Pour le chef musicien. Sur un instrument de Gath. Par Asaph. Chantez à voix haute à Dieu, notre force! Poussez un cri de joie vers le Dieu de Jacob!
2 Take a psalm, and produce the timbrel, the pleasant psaltery with the harp.
Élevez une chanson, et apportez ici le tambourin, la lyre agréable avec la harpe.
3 Blow the trumpet at the new moon, in the glorious day of your feast.
Sonnez la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, le jour de notre fête.
4 For [this] is an ordinance for Israel, and a statute of the God of Jacob.
Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 He made it [to be] a testimony in Joseph, when he came forth out of the land of Egypt: he heard a language which he understood not.
Il l'a établi en Joseph comme une alliance, quand il a traversé le pays d'Égypte, J'ai entendu une langue que je ne connaissais pas.
6 He removed his back from burdens: his hands slaved in making the baskets.
« J'ai enlevé son épaule du fardeau. Ses mains ont été libérées du panier.
7 Thou didst call upon me in trouble, and I delivered thee; I heard thee in the secret place of the storm: I proved thee at the water of Strife. (Pause)
Tu as appelé dans la détresse, et je t'ai délivré. Je t'ai répondu dans le lieu secret du tonnerre. Je t'ai testé aux eaux de Meribah. (Sélah)
8 Hear, my people, and I will speak to thee, O Israel; and I will testify to thee: if thou wilt hearken to me;
« Écoute, mon peuple, et je te rendrai témoignage, Israël, si tu m'écoutais!
9 there shall be no new god in thee; neither shalt thou worship a strange god.
Il n'y aura pas de dieu étranger chez vous, et vous n'adorerez aucun dieu étranger.
10 For I am the Lord thy God, that brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
Je suis Yahvé, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'Égypte. Ouvrez grand votre bouche, et je la remplirai.
11 But my people hearkened not to my voice; and Israel gave no heed to me.
Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix. Israël ne voulait pas de moi.
12 So I let them go after the ways of their own hearts: they will go on in their own ways.
Je les ai donc laissés aller selon l'obstination de leur cœur, pour qu'ils suivent leurs propres conseils.
13 If my people had hearkened to me, if Israel had walked in my ways,
Oh, que mon peuple m'écoute! qu'Israël marche dans mes voies!
14 I should have put down their enemies very quickly, and should have laid my hand upon those that afflicted them.
J'allais bientôt soumettre leurs ennemis, et je tournerai ma main contre leurs adversaires.
15 The Lord's enemies [should have] lied to him: but their time shall be for ever.
Les ennemis de Yahvé s'effaceront devant lui, et leur punition durerait éternellement.
16 And he fed them with the fat of wheat; and satisfied them with honey out of the rock.
Mais il les aurait aussi nourris avec le meilleur du blé. Je te rassasierai avec le miel du rocher. »