< Psalms 80 >
1 For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guidest Joseph like a flock; thou who sittest upon the cherubs, manifest thyself;
Kumutungamiri wokuimba nomuimbiro wa “Maruva amahapa eSungano.” Pisarema raAsafi. Tinzwei, imi Mufudzi weIsraeri, imi makatungamirira Josefa seboka ramakwai; iyemi munogara pachigaro choushe pakati pamakerubhi, penyai
2 before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up thy power, and come to deliver us.
pamberi paEfuremu, Bhenjamini naManase. Mutsai simba renyu; uyai mutiponese.
3 Turn us, O God, and cause thy face to shine; and we shall be delivered.
Tidzorei, imi Mwari, penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
4 O Lord God of hosts, how long art thou angry with the prayer of thy servant?
Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, kutsamwa kwenyu kucharamba kuchipisa pamusoro peminyengetero yavanhu venyu kusvikira riniko?
5 Thou wilt feed us with bread of tears; and wilt cause us to drink tears by measure.
Makavapa chingwa chemisodzi kuti vadye; makaita kuti vanwe misodzi yakawanda.
6 Thou has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
Makatiita mavambo enharo kuna vatigere navo, uye vavengi vedu vanotiseka.
7 Turn us, O Lord God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. (Pause)
Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
8 Thou hast transplanted a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Makabudisa muzambiringa kubva muIjipiti; makadzinga ndudzi mukaudyara.
9 Thou madest a way before it, and didst cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
Makaukurira nzvimbo, uye ukava nemidzi ukazadza nyika.
10 Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
Makomo akanga akafukidzwa nomumvuri wawo, nemisidhari mikuru namatavi awo.
11 It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
Wakatandavadza matavi awo kusvikira kuGungwa, namabukira awo kusvikira kuRwizi.
12 Wherefore hast thou broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
Seiko makaputsa masvingo awo kuti vose vanopfuura napo vanonge mazambiringa awo?
13 The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
Nguruve dzinobva musango dzinouparadza, uye zvisikwa zvesango zvinoudya.
14 O God of hosts, turn, we pray thee: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
Dzokerai kwatiri, imi Mwari Wamasimba Ose! Tarirai muri kudenga muone! Rindai muzambiringa uyu,
15 and restore that which thy right hand has planted: and look on the son of man whom thou didst strengthen for thyself.
iwo mudzi wakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, mwanakomana wamakazvirerera.
16 [It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of thy presence.
Muzambiringa wenyu watemerwa pasi, wapiswa nomoto; pakutuka kwenyu, vanhu venyu vanofa.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, and upon the son of man whom thou didst strengthen for thyself.
Ruoko rwenyu rworudyi ngarugare pamusoro pomunhu ari kurudyi kwenyu, mwanakomana womunhu wamakazvirerera.
18 So will we not depart from thee: thou shalt quicken us, and we will call upon thy name.
Ipapo hatingazobvi kwamuri; timutsiridzei, tigodana kuzita renyu.
19 Turn us, O Lord God of hosts, and make thy face to shine; and we shall be saved.
Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.