< Psalms 80 >
1 For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guidest Joseph like a flock; thou who sittest upon the cherubs, manifest thyself;
KOMUI jile pan Ijrael, kotin mani; komui me kin apapwali Iojep dueta jip akan. Kom kotido, me kaipokedi pon anin Kerup.
2 before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up thy power, and come to deliver us.
Kom kotin kajaleda omui manaman mon Epraim, o Peniamin, o Manaje, o kotido, pwen jauaja kit!
3 Turn us, O God, and cause thy face to shine; and we shall be delivered.
Main Kot Jepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kajaleda jilan omui, kit ap pan kelail kida.
4 O Lord God of hosts, how long art thou angry with the prayer of thy servant?
Ieowa Kot Jepaot, arai da, kom pan kotin onioniki kapakap en japwilim omui aramaj akan?
5 Thou wilt feed us with bread of tears; and wilt cause us to drink tears by measure.
Kom kin kotin kamana kin ir prot en pil en maj, o kom kin kanim pile kin irail pil en maj toto.
6 Thou has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
Kom kotin wiai on kit, me men imp at kin akamaiki on kit, o imwintiti pat kin lalaue kit.
7 Turn us, O Lord God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. (Pause)
Kot Jepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kajaleda jilan omui, kit ap pan kelail kida.
8 Thou hast transplanted a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Kom kotin wado janer Akipten tuka wain pot, o kom kokojan men liki kan, ap id padukedi i
9 Thou madest a way before it, and didst cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
Kom kotin kokoi on i al a o kawojada i, pwen kadirela jap o.
10 Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
Nana kan mi pan mot a, o ra kan kadupaledi jedern en Kot.
11 It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
Kom kotin kalaudelar i lel on madau o ra kan lel ni pilap o.
12 Wherefore hast thou broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
Da me kom kotin kawe kilar a kel, pwe karoj me dauli kin kawela?
13 The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
Pwik laualo dekadar, o man en nan jap kawelar.
14 O God of hosts, turn, we pray thee: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
Main Kot Jepaot, kom kotin wukedoke don kit, o ireredo jan nanlan, o majani, o kotin jauaja tukan wain pot et,
15 and restore that which thy right hand has planted: and look on the son of man whom thou didst strengthen for thyself.
O kotin apapwali i, me lim omui padukedier, o me kom kotin apapwalier.
16 [It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of thy presence.
A ron kilar kijiniai, a paledier, re okilar majan en jilan omui.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, and upon the son of man whom thou didst strengthen for thyself.
Lim omui apwali ol en pali maun omui, o irail, me kom kotin apapwalier.
18 So will we not depart from thee: thou shalt quicken us, and we will call upon thy name.
Kit ap jota pan wuki wei jan komui. Kom kotin kamaur kit da, kit ap pan kapina mar omui.
19 Turn us, O Lord God of hosts, and make thy face to shine; and we shall be saved.
Ieowa Kot Jepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kajaleda jilan omui, kit ap pan kelail kida.