< Psalms 80 >

1 For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guidest Joseph like a flock; thou who sittest upon the cherubs, manifest thyself;
Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Yeedaloo, “Daraaraa Kakuutiin” Faarfatame. Faarfannaa Asaaf. Yaa tiksee saba Israaʼel, kan akkuma bushaayeetti Yoosefin geggeessitu nu dhagaʼi; ati kan kiirubeel gidduu teessoo irra teessu, ifiitii mulʼadhu.
2 before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up thy power, and come to deliver us.
Fuula Efreem, Beniyaamii fi Minaasee duratti humna kee sochoosi; kottuutii nu fayyisi.
3 Turn us, O God, and cause thy face to shine; and we shall be delivered.
Yaa Waaqi, iddoo keenyatti nu deebisi; akka fayyinuufis fuula kee nurratti ibsi.
4 O Lord God of hosts, how long art thou angry with the prayer of thy servant?
Yaa Waaqayyo, Waaqa Waan Hunda Dandeessu, ati hamma yoomiitti kadhannaa saba keetiitti aarta?
5 Thou wilt feed us with bread of tears; and wilt cause us to drink tears by measure.
Ati buddeena imimmaanii isaan nyaachifte; imimmaan waciitii guutuus isaan obaafte.
6 Thou has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
Ati akka olloonni keenya nu tuffatan goote; diinonni keenyas nutti qoosu.
7 Turn us, O Lord God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. (Pause)
Yaa Waaqa Waan Hunda Dandeessu, iddoo keenyatti nu deebisi; akka nu fayyinuufis fuula kee nurratti ibsi.
8 Thou hast transplanted a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Ati muka wayinii biyya Gibxii buqqiftee fidde; ormootas ariitee muka sana dhaabde.
9 Thou madest a way before it, and didst cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
Mukichaafis lafa qopheessite; mukni sunis hidda gad fageeffatee biyyattii guute.
10 Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
Tulluuwwan gaaddisa isaatiin, birbirsawwan gurguddaanis dameewwan isaatiin haguugaman.
11 It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
Innis dameewwan isaa gara Galaanaatti, lata isaas hamma Lagaatti diriirfate.
12 Wherefore hast thou broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
Yoos ati maaliif akka namni achiin darbu hundinuu ija isaa ciratu gochuuf jettee dallaa isaa diigde ree?
13 The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
Kormi booyyee bosona keessaa baʼee isa ni balleessa; bineensi dirrees isa ni nyaata.
14 O God of hosts, turn, we pray thee: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
Yaa Waaqa Waan Hunda Dandeessu, si kadhannaa gara keenyatti deebiʼi! Samii irraa gad ilaalii argi! Muka wayinii kana eegi;
15 and restore that which thy right hand has planted: and look on the son of man whom thou didst strengthen for thyself.
mukni kun muka wayinii kan harki kee mirgaa dhaabee dha; biqiltuu ati ofii keetiif guddifattee dha.
16 [It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of thy presence.
Wayiniin kee ciramee ibiddaan gubameera; sabni kees dheekkamsa keetiin bada.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, and upon the son of man whom thou didst strengthen for thyself.
Harki kee namicha karaa harka kee mirgaa jiru irra, ilma namaa kan ati ofii keetiif guddifatte irra haa boqotu.
18 So will we not depart from thee: thou shalt quicken us, and we will call upon thy name.
Yoos nu sirraa hin garagallu; jireenya nuu kenni; nus maqaa kee ni waammannaa.
19 Turn us, O Lord God of hosts, and make thy face to shine; and we shall be saved.
Yaa Waaqayyo, Waaqa Waan Hunda Dandeessu iddoo keenyatti nu deebisi; akka nu fayyinuufis fuula kee nurratti ibsi.

< Psalms 80 >