< Psalms 80 >

1 For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guidest Joseph like a flock; thou who sittest upon the cherubs, manifest thyself;
Pour la fin, pour ceux qui seront changés, témoignage d’Asaph, psaume. Vous qui gouvernez Israël, soyez attentif: vous qui conduisez, comme une brebis, Joseph. Vous qui êtes assis sur les Chérubins, manifestez-vous
2 before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up thy power, and come to deliver us.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé.
3 Turn us, O God, and cause thy face to shine; and we shall be delivered.
Ô Dieu, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
4 O Lord God of hosts, how long art thou angry with the prayer of thy servant?
Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand serez-vous irrité au sujet de la prière de votre serviteur?
5 Thou wilt feed us with bread of tears; and wilt cause us to drink tears by measure.
Jusques à quand nous nourrirez-vous d’un pain de larmes, et nous donnerez-vous à boire des larmes dans une mesure?
6 Thou has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
Vous nous avez posés comme un objet de contradiction à nos voisins; et nos ennemis nous ont insultés.
7 Turn us, O Lord God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. (Pause)
Dieu des armées, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
8 Thou hast transplanted a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Vous avez transporté de l’Égypte une vigne, vous avez chassé des nations, et vous l’avez plantée.
9 Thou madest a way before it, and didst cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
Vous avez été un guide de route devant elle: vous avez planté ses racines, et elle a rempli la terre.
10 Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
Son ombre a couvert les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu.
11 It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
Elle a étendu ses branches jusqu’à la mer, et ses rameaux jusqu’au fleuve.
12 Wherefore hast thou broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
Pourquoi donc avez-vous détruit son mur de clôture, et pourquoi la vendangent-ils, tous ceux qui passent dans le chemin?
13 The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
Un sanglier de forêt l’a entièrement dévastée; et une bête sauvage l’a broutée.
14 O God of hosts, turn, we pray thee: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
Dieu des armées, revenez, regardez du haut du ciel et voyez, et visitez cette vigne.
15 and restore that which thy right hand has planted: and look on the son of man whom thou didst strengthen for thyself.
Faites-la prospérer, celle que votre droite à plantée, et portez vos regards sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
16 [It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of thy presence.
Elle a été brûlée par le feu et déchaussée; par la réprimande de votre visage ils périront.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, and upon the son of man whom thou didst strengthen for thyself.
Que votre main repose sur l’homme de votre droite, et sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
18 So will we not depart from thee: thou shalt quicken us, and we will call upon thy name.
Et nous ne nous éloignerons plus de vous; vous nous rendrez la vie, et nous invoquerons votre nom.
19 Turn us, O Lord God of hosts, and make thy face to shine; and we shall be saved.
Seigneur, Dieu des armées, convertissez-nous; et montrez votre face, et nous serons sauvés.

< Psalms 80 >