< Psalms 80 >

1 For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guidest Joseph like a flock; thou who sittest upon the cherubs, manifest thyself;
O Israel neingaipehun, nangma Joseph chilhahte gancha hon ho banga puihoija kelngoi chin a chingpa. O Elohim Pathen Cherubim chunga laltouna a toupan naloupinavah hoi chu hin kimudoh sah in.
2 before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up thy power, and come to deliver us.
Ephraim, Benjamin leh Mannaseh chungah hintah langin, nathahatna gimneitah chu neimusah unlang neihung huhdoh tauvin.
3 Turn us, O God, and cause thy face to shine; and we shall be delivered.
O Elohim Pathen nangma komah neihoilutnun, namaivah chun neihin salvah un, chuteng boule huhhing kachandiu ahi.
4 O Lord God of hosts, how long art thou angry with the prayer of thy servant?
Yahweh Pakai, Elohim ka Pathen, phat itihchan gei a kataona sanlou a nakoi dingham?
5 Thou wilt feed us with bread of tears; and wilt cause us to drink tears by measure.
Nangin lungkhamna a ichan gei a neivah uva chuleh khondimset a mitlhi neilonsah diuham?
6 Thou has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
Nangin hengle kom chiding namdangte taitomna neichansah tauvin kagalmi teuvin totnan einei tauve.
7 Turn us, O Lord God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. (Pause)
O Elohim Pathen hatchungnung nangma kom neingatsah un, namaivah chun neisalvah'un chuteng lebou huhhing kachandiu ahi.
8 Thou hast transplanted a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Nangin lengpiga twi bangin Egyptma kon in neihin puidohun, nangin chiding namdangho nadel mangna nagamsunga neipuilutnu ahi.
9 Thou madest a way before it, and didst cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
Nangman keiho ding amun neisuhtheng pehun chuleh hichea chun keiho kajung khouvin gamsung chu kadimset tauve.
10 Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
keiho len molsangho atomjouvin, kabah houvin Cedar thingphung lentah tahho atomjouvin,
11 It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
keihon kabah hou lhumlam Mediterranean twikhanglen gei in kathejalun chuleh kajungun Euphrate vadung gei ka thejallun ahi.
12 Wherefore hast thou broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
Hinla tunvang, kabangu ipi dinga neivoh lhahpeh uva, hilang lampia hinhopa jousen kagao akiguh u hitam?
13 The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
Gammanga kon in ngalchang hangin avallhum in, gamlah ganchahon kivahnan anei un ahi.
14 O God of hosts, turn, we pray thee: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
Hungkile kit in O Elohim Pathen hatchungnung, kahung tao un ahi. Van a konnin neihin veuvin kahahsatnau neihin vetpeh un, hiche lengpigui hi hin khoukhah'in.
15 and restore that which thy right hand has planted: and look on the son of man whom thou didst strengthen for thyself.
Nangma tahin nanatu ahi. Hiche chapa hi nangma tahin nangma dinga nahin khoukhah ahi.
16 [It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of thy presence.
Ajeh chu keihohi thing banga eikitan bong bonga kagal miteuvin eihal lhah'u ahitai. Nangman navetsah chu amuteng uleh manthahnan juiju hen.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, and upon the son of man whom thou didst strengthen for thyself.
Mihem nangailut nacha nadeilhen chu hatsah-in,
18 So will we not depart from thee: thou shalt quicken us, and we will call upon thy name.
Chutengleh keihon itihchan injong nanungsun pouvinge. Nei suhal kit un chutileh namin avella kahin koukit theidiu ahi.
19 Turn us, O Lord God of hosts, and make thy face to shine; and we shall be saved.
Nangma komlang nei ngatsah kitnun, O Yahweh Pakai, Elohim ka Pathen hatchungnung namaivah chun neihin salvah'un, chuteng lebou huhhing kachandiu ahi.

< Psalms 80 >