< Psalms 8 >

1 For the end, concerning the wine-presses, a Psalm of David. O Lord, our Lord, how wonderful is thy name in all the earth! for thy magnificence is exalted above the heavens.
Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt psalm Dawidowy. Panie, Panie nasz! jakoż zacne jest imię twoje po wszystkiej ziemi! któryś wyniósł chwałę twoję nad niebiosa.
2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou perfected praise, because of thine enemies; that thou mightest put down the enemy and avenger.
Z ust niemowlątek i ssących ugruntowałeś moc twą dla nieprzyjaciół twoich, abyś wyniszczył nieprzyjaciela i tego, który się mści.
3 For I will regard the heavens, the work of thy fingers; the moon and stars, which thou hast established.
Gdy się przypatruję niebiosom twoim, dziełu palców twoich, miesiącowi i gwiazdom, któreś wystawił,
4 What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?
Tedy mówię: Cóż jest człowiek, iż nań pamiętasz? albo Syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
5 Thou madest him a little less than angels, thou hast crowned him with glory and honour;
Albowiem mało mniejszym uczyniłeś go od Aniołów, chwałą i czcią ukoronowałeś go.
6 and thou hast set him over the works of thy hands: thou hast put all things under his feet:
Dałeś mu opanować sprawy rąk twoich, wszystkoś poddał pod nogi jego.
7 sheep and all oxen, yea and the cattle of the field;
Owce i woły wszystkie, nadto i zwierzęta polne.
8 the birds of the sky, and the fish of the sea, the [creatures] passing through the paths of the sea.
Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po ścieszkach morskich.
9 O Lord our Lord, how wonderful is thy name in all the earth!
Panie, Panie nasz! jako zacne jest imię twoje po wsystkiej ziemi!

< Psalms 8 >