< Psalms 8 >

1 For the end, concerning the wine-presses, a Psalm of David. O Lord, our Lord, how wonderful is thy name in all the earth! for thy magnificence is exalted above the heavens.
Pour la fin, pour les pressoirs, psaume de David. Seigneur, notre Seigneur, que votre nom est admirable dans toute la terre! Puisque votre magnificence est élevée au-dessus des cieux.
2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou perfected praise, because of thine enemies; that thou mightest put down the enemy and avenger.
De la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle, vous avez tiré une louange parfaite pour anéantir l’ennemi et son vengeur.
3 For I will regard the heavens, the work of thy fingers; the moon and stars, which thou hast established.
Je considérerai vos cieux, les œuvres de vos doigts; la lune et les étoiles que vous avez affermies.
4 What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?
Qu’est-ce qu’un homme, pour que vous vous souveniez de lui, et le fils d’un homme, pour que vous le visitiez?
5 Thou madest him a little less than angels, thou hast crowned him with glory and honour;
Vous l’avez abaissé un peu au-dessous des anges, vous l’avez couronné de gloire et d’honneur,
6 and thou hast set him over the works of thy hands: thou hast put all things under his feet:
Et vous l’avez établi sur les œuvres de vos mains.
7 sheep and all oxen, yea and the cattle of the field;
Vous avez mis toutes choses sous ses pieds, brebis et bœufs, et de plus les animaux des champs;
8 the birds of the sky, and the fish of the sea, the [creatures] passing through the paths of the sea.
Les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer qui parcourent les sentiers de la mer.
9 O Lord our Lord, how wonderful is thy name in all the earth!
Seigneur notre Seigneur, que votre nom est admirable dans toute la terre!

< Psalms 8 >