< Psalms 77 >
1 For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yea, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
Nitampazia Mungu sauti yangu, nitamuita Mungu kwa sauti yangu, na Mungu wangu atanisikia.
2 In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
Katika siku ya taabu nilimtafuta Bwana; usiku niliinua mikono yangu, nayo haikuchoka. Moyo wangu ulikataa kufarijiwa.
3 I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
Ningali nikiugua nilielekeza mawazo yangu kwa Mungu. Nilimfikiria Mungu nilipokuwa dhaifu. (Selah)
4 All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
Uliyafanya macho yangu yasisinzie; nilisumbuka sana kuongea.
5 I considered the days of old, and remembered ancient years.
Nilifikiri kuhusu siku za kale, kuhusu mambo yaliyopita muda mrefu.
6 And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
Wakati wa usiku niliukumbuka wimbo niliouimba mara moja. Nilifikiria kwa makini na kujaribu kuelewa kile kilichokuwa kimetokea.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
Je, Mungu atanikataa milele? Je, hatanionesha tena huruma?
8 Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
Je, uaminifu wa agano lake ulikuwa umetoweka milele? Je, ahadi yake imeshindwa milele?
9 Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
Je, Mungu amesahau kuwa mwenye neema? Je, hasira yake imeifunga huruma yake? (Selah)
10 And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
Nilisema, “Hii ni huzuni yangu: mabadiliko ya mkono wa kuume wa Aliye Juu dhidi yetu.”
11 I remembered the works of the Lord; for I will remember thy wonders from the beginning.
Lakini nitayakumbuka matendo yako, Yahwe; nitafikiri kuhusu matendo yako makuu yaliyopita.
12 And I will meditate on all thy works, and will consider thy doings.
Nitayatafakari matendo yako yote nami nitayaishi.
13 O God, thy way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
Njia yako, Mungu, ni takatifu; ni mungu gani wa kulinganishwa na Mungu wetu aliye mkuu?
14 Thou art the God that doest wonders; thou hast made known thy power among the nations.
Wewe ni Mungu utendaye maajabu; wewe umeonesha nguvu zako kati ya mataifa.
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
Uliwapa watu wako ushindi kwa uweza wako mkuu - ukoo wa Yakobo na Yusufu. (Selah)
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee, and feared; and the depths were troubled.
Maji yalikuona wewe, Mungu; maji yalikuona wewe, nayo yakaogopa; vina vya maji vilitetemeka.
17 [There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for thine arrows went abroad.
Mawingu yalitiririsha maji chini; anga zito lilitoa sauti; mishale yako ilipita kati.
18 The voice of thy thunder was abroad, and around thy lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
Sauti yako kama ya radi ilisikika katika upepo; radi iliwasha dunia; nchi iliogopa na kutetemeka.
19 Thy way is in the sea, and thy paths in many waters, and thy footsteps cannot be known.
Njia yako ilipita baharini na mapito yako katika maji mengi, lakini alama za miguu yako hazikuonekana.
20 Thou didst guide thy people as sheep by the hand of Moses and Aaron.
Uliwaongoza watu wako kama kundi kwa mkono wa Musa na Haruni.