< Psalms 77 >

1 For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yea, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
No dia da minha angústia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espírito desfalecia (Selah)
4 All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso falar.
5 I considered the days of old, and remembered ancient years.
Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
6 And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
De noite chamei à lembrança o meu cântico: meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
9 Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selah)
10 And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos anos da dextra do altíssimo.
11 I remembered the works of the Lord; for I will remember thy wonders from the beginning.
Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 And I will meditate on all thy works, and will consider thy doings.
Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
13 O God, thy way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Thou art the God that doest wonders; thou hast made known thy power among the nations.
Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee, and feared; and the depths were troubled.
As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 [There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for thine arrows went abroad.
As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 The voice of thy thunder was abroad, and around thy lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Thy way is in the sea, and thy paths in many waters, and thy footsteps cannot be known.
O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
20 Thou didst guide thy people as sheep by the hand of Moses and Aaron.
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Aarão.

< Psalms 77 >