< Psalms 77 >
1 For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yea, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
in finem pro Idithun psalmus Asaph voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me
2 In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
in die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea
3 I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus diapsalma
4 All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus
5 I considered the days of old, and remembered ancient years.
cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui
6 And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc
8 Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem
9 Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma
10 And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi
11 I remembered the works of the Lord; for I will remember thy wonders from the beginning.
memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum
12 And I will meditate on all thy works, and will consider thy doings.
et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor
13 O God, thy way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster
14 Thou art the God that doest wonders; thou hast made known thy power among the nations.
tu es Deus qui facis mirabilia notam fecisti in populis virtutem tuam
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
redemisti in brachio tuo populum tuum filios Iacob et Ioseph diapsalma
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee, and feared; and the depths were troubled.
viderunt te aquae Deus viderunt te aquae et timuerunt et turbatae sunt abyssi
17 [There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for thine arrows went abroad.
multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt
18 The voice of thy thunder was abroad, and around thy lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra
19 Thy way is in the sea, and thy paths in many waters, and thy footsteps cannot be known.
in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non cognoscentur
20 Thou didst guide thy people as sheep by the hand of Moses and Aaron.
deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron