< Psalms 74 >
1 [A Psalm] of instruction for Asaph. Wherefore hast thou rejected [us], O God, for ever? [wherefore] is thy wrath kindled against the sheep of thy pasture?
Une contemplation d'Asaph. Dieu, pourquoi nous as-tu rejetés pour toujours? Pourquoi ta colère couve-t-elle contre les brebis de ton pâturage?
2 Remember thy congregation which thou hast purchased from the beginning; thou didst ransom the rod of thine inheritance; this mount Sion wherein thou hast dwelt.
Souviens-toi de ta congrégation, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour en faire la tribu de ton héritage: Le mont Sion, dans lequel vous avez vécu.
3 Lift up thine hands against their pride continually; [because of] all that the enemy has done wickedly in thy holy places.
Élevez vos pieds vers les ruines perpétuelles, tout le mal que l'ennemi a fait dans le sanctuaire.
4 And they that hate thee have boasted in the midst of thy feast; they have set up their standards for signs,
Tes adversaires ont rugi au milieu de ton assemblée. Ils ont érigé leurs normes en signes.
5 ignorantly as it were in the entrance above;
Ils se sont comportés comme des hommes maniant des haches, coupant à travers un bosquet d'arbres.
6 they cut down its doors at once with axes as in a wood of trees; they have broken it down with hatchet and stone cutter.
Et ils brisent tous ses ouvrages sculptés avec des hachettes et des marteaux.
7 They have burnt thy sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of thy name.
Ils ont brûlé ton sanctuaire jusqu'au sol. Ils ont profané la demeure de ton Nom.
8 They have said in their heart, [even] all their kindred together, Come, let us abolish the feasts of the Lord from the earth.
Ils disaient dans leur cœur: « Nous les écraserons complètement. » Ils ont brûlé tous les lieux du pays où Dieu était adoré.
9 We have not seen our signs; there is no longer a prophet; and [God] will not know us any more.
Nous ne voyons aucun signe miraculeux. Il n'y a plus de prophète, il n'y a pas non plus parmi nous quelqu'un qui sache combien de temps.
10 How long, O God, shall the enemy reproach? shall the enemy provoke thy name forever?
Jusqu'à quand, Dieu, l'adversaire va-t-il outrager? L'ennemi blasphémera-t-il ton nom pour toujours?
11 Wherefore turnest thou away thine hand, and thy right hand from the midst of thy bosom for ever?
Pourquoi retires-tu ta main, même ta main droite? Prenez-les dans votre poitrine et consommez-les!
12 But God is our King of old; he has wrought salvation in the midst of the earth.
Pourtant, Dieu est mon roi d'autrefois, œuvrant pour le salut sur toute la terre.
13 Thou didst establish the sea, in thy might, thou didst break to pieces the heads of the dragons in the water.
Tu as divisé la mer par ta force. Tu as brisé la tête des monstres marins dans les eaux.
14 Thou didst break to pieces the heads of the dragon; thou didst give him [for] meat to the Ethiopian nations.
Tu as brisé en morceaux les têtes des Léviathans. Tu l'as donné en nourriture aux hommes et aux créatures du désert.
15 Thou didst cleave fountains and torrents; thou driedst up mighty rivers.
Tu as ouvert une source et un ruisseau. Tu as asséché des rivières puissantes.
16 The day is thine, and the night is thine; thou hast prepared the sun and the moon.
Le jour est à toi, la nuit aussi est à toi. Vous avez préparé la lumière et le soleil.
17 Thou hast made all the borders of the earth; thou hast made summer and spring.
Tu as fixé toutes les limites de la terre. Vous avez fait l'été et l'hiver.
18 Remember this thy creation: an enemy has reproached the Lord, and a foolish people has provoked thy name.
Souviens-toi de ceci: l'ennemi s'est moqué de toi, Yahvé. Des gens stupides ont blasphémé ton nom.
19 Deliver not to the wild beasts a soul that gives praise to thee: forget not for ever the souls of thy poor.
Ne livre pas l'âme de ta colombe aux bêtes sauvages. N'oubliez pas la vie de vos pauvres pour toujours.
20 Look upon thy covenant: for the dark [places] of the earth are filled with the habitations of iniquity.
Honore ton alliance, car les repaires de la violence remplissent les endroits sombres de la terre.
21 let not the afflicted and shamed one be rejected: the poor and needy shall praise thy name.
Ne laissez pas l'opprimé revenir honteux. Que les pauvres et les nécessiteux louent ton nom.
22 Arise, O God, plead thy cause: remember thy reproaches that come from the foolish one all the day.
Lève-toi, Dieu! Plaide ta propre cause. Souviens-toi que l'homme fou se moque de toi toute la journée.
23 Forget not the voice of thy suppliants: let the pride of them that hate thee continually ascend before thee.
N'oubliez pas la voix de vos adversaires. Le tumulte de ceux qui s'élèvent contre vous s'élève continuellement.