< Psalms 74 >
1 [A Psalm] of instruction for Asaph. Wherefore hast thou rejected [us], O God, for ever? [wherefore] is thy wrath kindled against the sheep of thy pasture?
(En maskil af Asaf.) Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evig, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
2 Remember thy congregation which thou hast purchased from the beginning; thou didst ransom the rod of thine inheritance; this mount Sion wherein thou hast dwelt.
Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, - du udløste den til din Ejendoms Stamme - Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
3 Lift up thine hands against their pride continually; [because of] all that the enemy has done wickedly in thy holy places.
Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
4 And they that hate thee have boasted in the midst of thy feast; they have set up their standards for signs,
Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
5 ignorantly as it were in the entrance above;
Det så ud, som når man løfter Økser i Skovens Tykning.
6 they cut down its doors at once with axes as in a wood of trees; they have broken it down with hatchet and stone cutter.
Og alt det udskårne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
7 They have burnt thy sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of thy name.
På din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
8 They have said in their heart, [even] all their kindred together, Come, let us abolish the feasts of the Lord from the earth.
De tænkte: "Til Hobe udrydder vi dem!" De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
9 We have not seen our signs; there is no longer a prophet; and [God] will not know us any more.
Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
10 How long, O God, shall the enemy reproach? shall the enemy provoke thy name forever?
Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at håne dit Navn?
11 Wherefore turnest thou away thine hand, and thy right hand from the midst of thy bosom for ever?
Hvorfor holder du din Hånd tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
12 But God is our King of old; he has wrought salvation in the midst of the earth.
Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
13 Thou didst establish the sea, in thy might, thou didst break to pieces the heads of the dragons in the water.
Du kløvede Havet med Vælde, knuste på Vandet Dragernes Hoved;
14 Thou didst break to pieces the heads of the dragon; thou didst give him [for] meat to the Ethiopian nations.
du søndrede Hovederne på Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
15 Thou didst cleave fountains and torrents; thou driedst up mighty rivers.
Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
16 The day is thine, and the night is thine; thou hast prepared the sun and the moon.
din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
17 Thou hast made all the borders of the earth; thou hast made summer and spring.
du fastsatte alle Grænser på Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
18 Remember this thy creation: an enemy has reproached the Lord, and a foolish people has provoked thy name.
Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har hånet, et Folk af Dårer har spottet dit Navn!
19 Deliver not to the wild beasts a soul that gives praise to thee: forget not for ever the souls of thy poor.
Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
20 Look upon thy covenant: for the dark [places] of the earth are filled with the habitations of iniquity.
se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
21 let not the afflicted and shamed one be rejected: the poor and needy shall praise thy name.
Lad ej den fortrykte gå bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
22 Arise, O God, plead thy cause: remember thy reproaches that come from the foolish one all the day.
Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af bårer,
23 Forget not the voice of thy suppliants: let the pride of them that hate thee continually ascend before thee.
lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!