< Psalms 73 >

1 A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
MELEL, Kot kompoke pan men Ijrael, irail me makelekel nan monion arail.
2 But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
A nai, ekij ta, a na i kat pan lodi, o I koren ion krijedi ni ai kakakawei.
3 For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
Pwe I juedeki me aklapalap akan, ni ai kilaner en me japun akn ar pwaidar.
4 For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
Pwe jota apwal kot lel on irail ni ar pan mela, re kin kelail o war arail wilar melel.
5 They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
Jota ar apwal kot dueta aramaj tei kan, o re jota pan kalokolok dueta aramaj tei kan.
6 Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
Ari aklapalap, iei kapwat en tapin wor arail, o arail likau, iei arail tiak weit.
7 Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
Por en maj arail tikitik o jued kilar ar wilar, o re kin wiada, me re inon ion.
8 They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
Re kin mamaleki meakaroj, o re kin lokelokaia me jued, o re kin lalaue o lokaia ni ar aklapalap.
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
Dene arail lokaia tapi jan nanlan, o me irail indinda, dene I eta me pun ni jappa.
10 Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
I me aramaj akan lokididi on irail; o pil totoia re kin nimala.
11 And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
Re kin inda: Iaduen, Kot pan kotin injenoki irail? O menda ren me aklapalap irail?
12 Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
Kilan, iduen me doo jan Kot akan; irail meid pai nin jappa, o re pan kapwapwala.
13 And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
Iaduen, likamata jota katopa ai kamakelekeladar monion i o kaminela pa i kat ni me pun?
14 For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
Pwe ran karoj i pan kalokolok, o ni manjan karoj ai kamekam mia.
15 If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of thy children.
Koren ion i pil pan indinda dueta irail, a jo, pwe i de pan juedeki japwilim omui jeri kan karoj jan maj kokodo lel met.
16 And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
I ap madamadaua duen mepukat, pwen dedeki, a i jota kak on.
17 until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
Nai lao pedelon on mon mol en Kot jaraui o kilaner imwin mo doo jan Kot akan.
18 Surely thou hast appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: thou hast cast them down when they were lifted up.
Melel kom kotin pwili kin irail edi waja likakerij; kom kotin kapup irail edi on nani pwel.
19 How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
Iaduen arail madan joredier. Irail lokidokila, o imwila’rail meid kamajapwek.
20 As the dream of one awakening, O Lord, in thy city thou wilt despise their image.
Main Ieowa, kom kin kotin kawela mom arail nan kanim o dueta auramen.
21 For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
Ni ai madak nan monion i, o waiwairok nan ai mudilik kan,
22 But I [was] vile and knew not: I became brutish before thee.
I ap diaradar, me nai ol pweipwei men, me jota aja meakot; dueta man amen mo omui.
23 Yet I am continually with thee: thou hast holden my right hand.
Ari jo, i pan mimieta re omui kokolata, pwe komui kotin kolekol eta pa i pali maun.
24 Thou hast guided me by thy counsel, and thou hast taken me to thyself with glory.
Komui kin kalua ia duen kupur omui, o kom pan kotin kajamo ia nan linan omui.
25 For what have I in heaven [but thee]? and what have I desired upon the earth beside thee?
Ma komui ta ai Kot, i jota pan anane meakot nanlan de jappa.
26 My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
Ma pali war ai o nen i pan dupokala, pil menda, pwe komui Main Kot kamait pa i o pwaij ai kokolata.
27 For, behold, they that remove themselves far from thee shall perish: thou hast destroyed every one that goes a whoring from thee.
Pwe kom kotin mani irail, me muei jan komui pan lokidokila; Kom pan kotin kajapokela karoj, me wuki wei jan komui.
28 But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all thy praises in the gates of the daughter of Sion.
A iet ai peren, i en teneten on Kot, o i en kaporoporeki Kot leowa, pwen kalok jili omui wia wia kan karoj.

< Psalms 73 >