< Psalms 72 >
1 For Solomon. O God, give thy judgment to the king, and thy righteousness to the king's son;
Pisarema raSoromoni. Shongedzai Mambo nokururamisira kwenyu, imi Mwari, mwanakomana wamambo nokururama kwenyu.
2 [that he may] judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
Achatonga vanhu venyu nokururama, navanonetswa venyu nokururamisira.
3 Let the mountains and the hills raise peace to thy people:
Makomo achavigira vanhu kubudirira, nezvikomo, chibereko chokururama.
4 he shall judge the poor of the people in righteousness, and save the children of the needy; and shall bring low the false accuser.
Achadzivirira vanonetswa pakati pavanhu, uye achaponesa vana vavanoshayiwa; achapwanya mudzvinyiriri.
5 And he shall continue as long as the sun, and before the moon for ever.
Achashinga sokuvapo kwezuva, sokuvapo kwomwedzi, kusvikira kumarudzi ose anotevera,
6 He shall come down as rain upon a fleece; and as drops falling upon the earth.
achafanana nemvura inonaya pamunda une uswa hwakachekererwa, seguti rinonyorovesa nyika.
7 In his days shall righteousness spring up; and abundance of peace till the moon be removed.
Pamazuva ake vakarurama vachakura zvakanaka; kubudirira kuchawanda kusvikira mwedzi waguma.
8 And he shall have dominion from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
Achatonga kubva kugungwa kusvikira kugungwa, uye kubva paRwizi kusvikira kumagumo enyika.
9 The Ethiopians shall fall down before him; and his enemies shall lick the dust.
Marudzi omugwenga achapfugama pamberi pake, uye vavengi vake vachananzva guruva.
10 The kings of Tharsis, and the isles, shall bring presents: the kings of the Arabians and Saba shall offer gifts.
Madzimambo eTashishi navari kumahombekombe ari kure vachamuvigira mutero; madzimambo eShebha neSebha vachamupa zvipo.
11 And all kings shall worship him; all the Gentiles shall serve him.
Madzimambo ose achamupfugamira uye ndudzi dzose dzichamushandira.
12 For he has delivered the poor from the oppressor; and the needy who had no helper.
Nokuti acharwira vanoshayiwa vanodanidzira; vanonetswa vasina anovabatsira.
13 He shall spare the poor and needy, and shall deliver the souls of the needy.
Achanzwira ngoni vasina simba navanoshayiwa, uye achaponesa vanoshayiwa kubva parufu.
14 He shall redeem their souls from usury and injustice: and their name [shall be] precious before him.
Achavanunura pakudzvinyirirwa nokuitirwa zvinhu nechisimba, nokuti ropa ravo rinokosha pamberi pake.
15 And he shall live, and there shall be given him of the gold of Arabia: and [men] shall pray for him continually; [and] all the day shall they praise him.
Iye ngaararame upenyu hurefu! Goridhe rinobva kuShebha ngaripiwe kwaari. Vanhu ngavarambe vachimunyengeterera uye vamuropafadze zuva rose.
16 There shall be an establishment on the earth on the tops of the mountains: the fruit thereof shall be exalted above Libanus, and they of the city shall flourish as grass of the earth.
Zviyo ngazviwande munyika yose; ngazvizengaire pamusoro pezvikomo. Zvibereko zvazvo ngazvikure zvakanaka seRebhanoni; ngazvibukire sebundo romusango.
17 Let his name be blessed for ever: his name shall endure longer than the sun: and all the tribes of the earth shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
Zita rake ngarigare nokusingaperi; ngarirambe riripo sokuvapo kwezuva. Ndudzi dzose dzicharopafadzwa kubudikidza naye, uye vachamuti, ano mufaro.
18 Blessed is the Lord God of Israel, who alone does wonders.
Jehovha Mwari ngaarumbidzwe, Mwari waIsraeri, iye oga anoita mabasa anoshamisa.
19 And blessed is his glorious name for ever, even for ever and ever: and all the earth shall be filled with his glory. So be it, so be it.
Zita rake rinobwinya ngarirumbidzwe nokusingaperi; nyika yose ngaizadzwe nokubwinya kwake.
20 The hymns of David the son of Jessae are ended.
Ndipo panoperera minyengetero yaDhavhidhi, mwanakomana waJese.