< Psalms 7 >

1 A Psalm of David, which he sang to the Lord because of the words of Chusi the Benjamite. O Lord my God, in thee have I trusted: save me from all them that persecute me, and deliver me.
Dithyrambe de David, qu'il chanta à Yahweh à l'occasion des paroles de Chus, le Benjamite. Yahweh, mon Dieu, en toi je me confie; sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi,
2 Lest at any time [the enemy] seize my soul as a lion, while there is none to ransom, nor to save.
de peur qu'il ne me déchire, comme un lion, qu'il ne dévore sa proie, sans que nul ne la lui arrache.
3 O Lord my God, if I have done this; (if there is unrighteousness in my hands; )
Yahweh, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
4 if I have requited with evil those who requited me [with good]; may I then perish empty by means of my enemies.
si j'ai rendu le mal à qui est en paix avec moi, si j'ai dépouillé celui qui m'opprime sans raison,
5 Let the enemy persecute my soul, an take it; and let him trample my life on the ground, and lay my glory in the dust. (Pause)
que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, qu'il foule à terre ma vie, qu'il couche ma gloire dans la poussière.
6 Arise, O Lord, in thy wrath; be exalted in the utmost boundaries of mine enemies: awake, O Lord my God, according to the decree which thou didst command.
Lève-toi, Yahweh, dans ta colère, porte-toi contre les fureurs de mes adversaires; réveille-toi pour me secourir, toi qui ordonnes un jugement.
7 And the congregation of the nations shall compass thee: and for this cause do thou return on high.
Que l'assemblée des peuples t'environne! Puis, t'élevant au-dessus d'elle, remonte dans les hauteurs.
8 The Lord shall judge the nations: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to my innocence that is in me.
Yahweh juge les peuples: rends-moi justice, Yahweh, selon mon droit et mon innocence.
9 Oh let the wickedness of sinners come to an end; and [then] thou shalt direct the righteous, O God that searchest the hearts and reins.
Mets un terme à la malice des méchants, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste!
10 My help is righteous, [coming] from God who saves the upright in heart.
Mon bouclier est en Dieu, qui sauve les hommes au cœur droit.
11 God is a righteous judge, and strong, and patient, not inflicting vengeance every day.
Dieu est un juste juge; tous les jours, le Tout-Puissant fait entendre ses menaces.
12 If ye will not repent, he will furbish his sword; he has bent his bow, and made it ready.
Certes, de nouveau il aiguise son glaive, il bande son arc et il vise;
13 And on it he has fitted the instruments of death; he has completed his arrows for the raging ones.
il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes.
14 Behold, he has travailed with unrighteousness, he has conceived trouble, and brought forth iniquity.
Voici le méchant en travail de l'iniquité: il a conçu le malheur, et il enfante le mensonge.
15 He has opened a pit, and dug it up, and he shall fall into the ditch which he has made.
il ouvre une fosse, il la creuse, et il tombe dans l'abîme qu'il préparait.
16 His trouble shall return on his own head, and his unrighteousness shall come down on his own crown.
Son iniquité retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
17 I will give thanks to the Lord according to his righteousness; I will sing to the name of the Lord most high.
Je louerai Yahweh pour sa justice, je chanterai le nom de Yahweh, le Très-Haut.

< Psalms 7 >