< Psalms 68 >

1 For the end, a Psalm of a Song by David. Let God arise, and let his enemies be scattered; and let them that hate him flee from before him.
Mai marelui muzician, un psalm sau o cântare a lui David. Să se ridice Dumnezeu, să fie împrăștiați dușmanii lui, de asemenea să fugă dinaintea lui cei ce îl urăsc.
2 As smoke vanishes, let them vanish: as wax melts before the fire, so let the sinners perish from before God.
Alungă-i, precum este alungat fumul; precum se topește ceara înaintea focului, așa să piară cei stricați în prezența lui Dumnezeu.
3 But let the righteous rejoice; let them exult before God: let them be delighted with joy.
Dar cei drepți să se veselească; să se bucure înaintea lui Dumnezeu, da, să se bucure peste măsură.
4 Sing to God, sing praises to his name: make a way for him that rides upon the west (the Lord is his name) and exult before him. They shall be troubled before the face of him,
Cântați lui Dumnezeu, cântați laude numelui său, preaînălțați pe cel ce călărește peste ceruri prin numele său IAH și bucurați-vă înaintea lui.
5 [who is] the father of the orphans, and judge of the widows: [such is] God in his holy place.
Dumnezeu, în locuința lui sfântă, este tată celor fără tată și judecător al văduvelor.
6 God settles the solitary in a house; leading forth prisoners mightily, also them that act provokingly, [even] them that dwell in tombs.
Dumnezeu așază pe cei singuri în familii, el scoate afară pe cei legați cu lanțuri; dar cei răzvrătiți locuiesc într-un loc uscat.
7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou wentest through the wilderness; (Pause)
Dumnezeule, când ai mers înaintea poporului tău, când ai mărșăluit prin pustie, (Selah)
8 the earth quaked, yea, the heavens dropped [water] at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.
Pământul s-a cutremurat și cerurile au picurat în prezența lui Dumnezeu, însuși Sinai s-a clătinat înaintea lui Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel.
9 O God, thou wilt grant to thine inheritance a gracious rain; for it was weary, but thou didst refresh it.
Tu, Dumnezeule ai trimis o ploaie abundentă, prin care ți-ai întărit moștenirea, când a fost obosită.
10 Thy creatures dwell in it: thou hast in thy goodness prepared for the poor.
Adunarea ta a locuit în ea; tu, Dumnezeule, ai pregătit din bunătatea ta pentru cei săraci.
11 The Lord God will give a word to them that preach [it] in a great company.
Domnul a dat cuvântul, mare a fost oștirea celor ce l-au proclamat.
12 The king of the forces of the beloved, of the beloved, [will] even [grant them] for the beauty of the house to divide the spoils.
Împărații armatelor au fugit iute și cea care a zăbovit acasă a împărțit prada.
13 Even if ye should lie among the lots, [ye shall have] the wings of a dove covered with silver, and her breast with yellow gold.
Deși ați stat întinși printre oale, totuși veți fi ca aripile unui porumbel acoperite cu argint și penele lui cu aur galben.
14 When the heavenly One scatters kings upon it, they shall be made snow-white in Selmon.
Când cel Atotputernic a împrăștiat împărați în ea, era alb ca zăpada în Țalmon.
15 The mountain of God is a rich mountain; a swelling mountain, a rich mountain.
Muntele lui Dumnezeu este ca muntele Basanului; un munte înalt ca muntele Basanului.
16 Wherefore do ye conceive [evil], ye swelling mountains? [this is] the mountain which God has delighted to dwell in; yea, the Lord will dwell [in it] for ever.
De ce săriți, voi munți înalți? Acesta este muntele în care Dumnezeu dorește să locuiască; da, DOMNUL va locui în el pentru totdeauna.
17 The chariots of God are ten thousand fold, thousands of rejoicing ones: the Lord is among them, in Sina, in the holy place.
Carele lui Dumnezeu sunt douăzeci de mii, chiar mii de îngeri, Domnul este printre ele, ca în Sinai, în locul sfânt.
18 Thou art gone up on high, thou hast led captivity captive, thou hast received gifts for man, yea, for [they were] rebellious, that thou mightest dwell among them.
Te-ai urcat în înălțime, ai dus în captivitate captivitatea, ai primit daruri pentru oameni; da, și pentru cei răzvrătiți, ca DOMNUL Dumnezeu să locuiască printre ei.
19 Blessed be the Lord God, blessed be the Lord daily; and the God of our salvation shall prosper us. (Pause)
Binecuvântat fie Domnul, care zilnic ne încarcă cu binecuvântări, Dumnezeul salvării noastre. (Selah)
20 Our God is the God of salvation; and to the Lord belong the issues from death.
Dumnezeul nostru este Dumnezeul salvării; și lui DUMNEZEU Domnul îi aparțin ieșirile din moarte.
21 But God shall crust the heads of his enemies; the hairy crown of them that go on in their trespasses.
Dar Dumnezeu va răni capul dușmanilor săi și creștetul păros al unui astfel de om care merge continuu în fărădelegile lui.
22 The Lord said, I will bring again from Basan, I will bring [my people] again through the depths of the sea.
Domnul a spus: Voi aduce din nou din Basan, voi aduce poporul meu din nou din adâncurile mării,
23 That thy foot may be dipped in blood, [and] the tongue of thy dogs [be stained] with that of [thine] enemies.
Ca piciorul tău să fie înmuiat în sângele dușmanilor tăi și limba câinilor tăi în același sânge.
24 Thy goings, O God, have been seen; the goings of my God, the king, in the sanctuary.
Ei au văzut umblările tale, Dumnezeule; umblările Dumnezeului meu, Împăratul meu, în sanctuar.
25 The princes went first, next before the players on instruments, in the midst of damsels playing on timbrels.
Cântăreții au mers înainte, instrumentiștii după ei; printre ei, fecioarele cântând cu tamburine.
26 Praise God in the congregations, the Lord from the fountains of Israel.
Binecuvântați pe Dumnezeu în adunări, pe Domnul, din fântâna lui Israel.
27 There is Benjamin the younger [one] in ecstasy, the princes of Juda their rulers, the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.
Acolo este micul Beniamin cu conducătorul lor, prinții lui Iuda și consiliul lor, prinții lui Zabulon și prinții lui Naftali.
28 O God, command thou thy strength: strengthen, O God, this which thou hast wrought in us.
Dumnezeul tău a rânduit puterea ta; Întărește, Dumnezeule, ce ai făcut pentru noi.
29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents to thee.
Datorită templului tău la Ierusalim, împărați îți vor aduce daruri.
30 Rebuke the wild beasts of the reed: let the crowd of bulls with the heifers of the nations [be rebuked], so that they who have been proved with silver may not be shut out: scatter thou the nations that wish for wars.
Mustră ceata de lăncieri, mulțimea taurilor, cu vițeii poporului, până când fiecare se va supune cu bucăți de argint, împrăștie pe oamenii care își găsesc plăcerea în război.
31 Ambassadors shall arrive out of Egypt; Ethiopia shall hasten [to stretch out] her hand readily to God.
Prinți vor ieși din Egipt; în curând Etiopia își va întinde mâinile spre Dumnezeu.
32 Sing to God, ye kingdoms of the earth; sing psalms to the Lord. (Pause)
Cântați lui Dumnezeu, voi împărății ale pământului; cântați laude Domnului, (Selah)
33 Sing to God that rides on the heaven of heaven, eastward: lo, he will utter a mighty sound with his voice.
Celui ce călărește pe cerurile cerurilor, care au fost din vechime, iată, el își trimite vocea, o voce puternică.
34 Give ye glory to God: his excellency is over Israel, and his power is in the clouds.
Atribuiți lui Dumnezeu tărie, măreția lui este peste Israel și tăria lui în nori.
35 God is wonderful in his holy [places], the God of Israel: he will give power and strength to his people: blessed be God.
Dumnezeule, tu ești înfricoșător din locurile tale sfinte, Dumnezeul lui Israel este cel ce dă tărie și putere poporului său. Binecuvântat fie Dumnezeu.

< Psalms 68 >