< Psalms 66 >
1 For the end, a Song of Psalm of resurrection. Shout unto God, all the earth.
Dawid dwom. Asase nyinaa momfa ahosɛpɛw nteɛ mu mma Onyankopɔn!
2 O sing praises to his name; give glory to his praise.
Monto ne din anuonyamhyɛ ho dwom; momma nʼayeyi nyɛ anuonyamhyɛ!
3 Say unto God, How awful are thy works! through the greatness of thy power thine enemies shall lie to thee.
Munse Onyankopɔn sɛ, “Wo nneyɛe yɛ nwonwa dodo! Wo tumi so mmoroso a wʼatamfo nyinaa de osuro kotow wʼanim.
4 Let all the earth worship thee, and sing to thee; let them sing to thy name. (Pause)
Asase nyinaa kotow wo; wɔto ayeyi dwom ma wo, wɔto dwom kamfo wo din.”
5 Come and behold the works of God; [he is] terrible in [his] counsels beyond the children of men.
Mommra mmɛhwɛ nea Onyankopɔn ayɛ; anwonwade a wayɛ wɔ nnipa mu.
6 Who turns the sea into dry land; they shall go through the river on foot; there shall we rejoice in him,
Ɔmaa po yɛɛ asase kesee; wɔnantew twaa nsu no mommra mma yenni ahurusi wɔ no mu.
7 who by his power is Lord over the age, his eyes look upon the nations; let not them that provoke [him] be exalted in themselves. (Pause)
Ɔde ne tumi di hene daa daa, na ɔde nʼani nso hwɛ aman so. Mma atuatewfo nsɔre ntia no.
8 Bless our God, ye Gentiles, and make the voice of his praise to be heard;
Aman nyinaa, munhyira yɛn Nyankopɔn, momma wɔnte mo nkamfo no nnyigyei;
9 who quickens my soul in life, and does not suffer my feet to be moved.
wahwɛ yɛn nkwa so na wamma yɛn anan anwatiri.
10 For thou, O God, has proved us; thou hast tried us with fire as silver is tried.
Na wo, Onyankopɔn, wosɔɔ yɛn hwɛe; na wonan yɛn sɛ dwetɛ.
11 Thou broughtest us into the snare; thou laidest afflictions on our back.
Wode yɛn koguu afiase na wode nneɛma a ɛyɛ duru too yɛn akyi.
12 Thou didst mount men upon our heads; we went through the fire and water; but thou broughtest us out into [a place of] refreshment.
Womaa yɛn atamfo twiw faa yɛn so; yɛfaa ogya ne nsu mu, nanso wode yɛn baa faako a nnepa abu so.
13 I will go into thine house with whole-burnt-offerings; I will pay thee my vows,
Mede ɔhyew afɔre bɛba wʼasɔredan mu na madi bɔ a mahyɛ wo no so,
14 which my lips framed, and my mouth uttered in my affliction.
bɔ a mʼanofafa hyɛe, na mʼano kaa bere a na mewɔ ɔhaw mu no.
15 I will offer to thee whole-burnt-sacrifices full of marrow, with incense and rams; I will sacrifice to thee oxen with goats. (Pause)
Mede mmoa a wɔadɔ srade bɛbɔ afɔre ama wo; adwennini ayɛyɛde; mede anantwinini ne mpapo bɛbɔ afɔre.
16 Come, hear, and I will tell, all ye that fear God, how great things he has done for my soul.
Mommra mmetie, mo a musuro Onyankopɔn nyinaa; momma menka nea wayɛ ama me nkyerɛ mo.
17 I cried to him with my mouth, and exalted him with my tongue.
Mede mʼano su frɛɛ no; na me tɛkrɛma yii no ayɛ.
18 If I have regarded iniquity in my heart, let not the Lord hearken [to me].
Sɛ mede bɔne hyɛɛ me koma mu a, anka Awurade antie me.
19 Therefore God has hearkened to me; he has attended to the voice of my prayer.
Nanso nokware, Onyankopɔn atie me, wate me mpaebɔ.
20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Nhyira nka Onyankopɔn, a wampo me mpaebɔ na wanyi nʼadɔe amfi me so. Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde sanku na ɛto.