< Psalms 66 >

1 For the end, a Song of Psalm of resurrection. Shout unto God, all the earth.
Til Sangmesteren. En Sang. En Salme. Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
2 O sing praises to his name; give glory to his praise.
lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
3 Say unto God, How awful are thy works! through the greatness of thy power thine enemies shall lie to thee.
sig til Gud: »Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
4 Let all the earth worship thee, and sing to thee; let them sing to thy name. (Pause)
al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn.« (Sela)
5 Come and behold the works of God; [he is] terrible in [his] counsels beyond the children of men.
Kom hid og se, hvad Gud har gjort, i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
6 Who turns the sea into dry land; they shall go through the river on foot; there shall we rejoice in him,
Han forvandlede Hav til Land, de vandred til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
7 who by his power is Lord over the age, his eyes look upon the nations; let not them that provoke [him] be exalted in themselves. (Pause)
Han hersker med Vælde for evigt, paa Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
8 Bless our God, ye Gentiles, and make the voice of his praise to be heard;
I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
9 who quickens my soul in life, and does not suffer my feet to be moved.
han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
10 For thou, O God, has proved us; thou hast tried us with fire as silver is tried.
Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
11 Thou broughtest us into the snare; thou laidest afflictions on our back.
i Fængsel bragte du os, lagde Tynge paa vore Lænder,
12 Thou didst mount men upon our heads; we went through the fire and water; but thou broughtest us out into [a place of] refreshment.
lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
13 I will go into thine house with whole-burnt-offerings; I will pay thee my vows,
Med Brændofre vil jeg gaa ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
14 which my lips framed, and my mouth uttered in my affliction.
dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
15 I will offer to thee whole-burnt-sacrifices full of marrow, with incense and rams; I will sacrifice to thee oxen with goats. (Pause)
Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
16 Come, hear, and I will tell, all ye that fear God, how great things he has done for my soul.
Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
17 I cried to him with my mouth, and exalted him with my tongue.
Jeg raabte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
18 If I have regarded iniquity in my heart, let not the Lord hearken [to me].
Havde jeg tænkt paa ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
19 Therefore God has hearkened to me; he has attended to the voice of my prayer.
visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!

< Psalms 66 >