< Psalms 65 >

1 For the end, a Psalm [and] Song of David. Praise becomes thee, O God, in Sion; and to thee shall the vow be performed.
In finem, Psalmus David, Canticum Hieremiæ, et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire. Te decet hymnus Deus in Sion: et tibi reddetur votum in Ierusalem.
2 Hear my prayer; to thee all flesh shall come.
Exaudi orationem meam: ad te omnis caro veniet.
3 The words of transgressors have overpowered us; but do thou pardon our sins.
Verba iniquorum prævaluerunt super nos: et impietatibus nostris tu propitiaberis.
4 Blessed [is he] whom thou hast chosen and adopted; he shall dwell in thy courts; we shall be filled with the good things of thy house; thy temple is holy.
Beatus, quem elegisti, et assumpsisti: inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ: sanctum est templum tuum,
5 [Thou art] wonderful in righteousness. Hearken to us, O God our Saviour; the hope of all the ends of the earth, and of them [that are] on the sea afar off:
mirabile in æquitate. Exaudi nos Deus salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.
6 who dost establish the mountains in thy strength, being girded about with power;
Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia:
7 who troublest the depth of the sea, the sounds of its waves.
qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius. Turbabuntur gentes,
8 The nations shall be troubled, and they that inhabit the ends [of the earth] shall be afraid of thy signs; thou wilt cause the outgoings of morning and evening to rejoice.
et timebunt qui habitant terminos a signis tuis: exitus matutini et vespere delectabis.
9 Thou hast visited the earth, and saturated it; thou hast abundantly enriched it. The river of God is filled with water; thou hast prepared their food, for thus is the preparation [of it].
Visitasti terram et inebriasti eam: multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis, parasti cibum illorum: quoniam ita est præparatio eius.
10 Saturate her furrows, multiply her fruits; [the crop] springing up shall rejoice in its drops.
Rivos eius inebria, multiplica genimina eius: in stillicidiis eius lætabitur germinans.
11 Thou wilt bless the crown of the year [because] of thy goodness; and thy plains shall be filled with fatness.
Benedices coronæ anni benignitatis tuæ: et campi tui replebuntur ubertate.
12 The mountains of the wilderness shall be enriched; and the hills shall gird themselves with joy.
Pinguescent speciosa deserti: et exultatione colles accingentur.
13 The rams of the flock are clothed [with wool], and the valleys shall abound in corn; they shall cry aloud, yea they shall sing hymns.
Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento: clamabunt, etenim hymnum dicent.

< Psalms 65 >