< Psalms 65 >
1 For the end, a Psalm [and] Song of David. Praise becomes thee, O God, in Sion; and to thee shall the vow be performed.
За първия певец, Давидов псалом. Песен. Тебе чака хваление, Боже, в Сион; И пред Тебе ще се изпълни обрекът.
2 Hear my prayer; to thee all flesh shall come.
Ти, Който слушаш молитва, При Тебе ще дохожда всяка твар.
3 The words of transgressors have overpowered us; but do thou pardon our sins.
Беззакония ми надвиха; Но престъпленията ни, - Ти ще ги очистиш.
4 Blessed [is he] whom thou hast chosen and adopted; he shall dwell in thy courts; we shall be filled with the good things of thy house; thy temple is holy.
Блажен човекът, когото избираш И приемаш, за да живее в Твоите дворове; Ще се наситим от благата на Твоя дом На светия Ти храм.
5 [Thou art] wonderful in righteousness. Hearken to us, O God our Saviour; the hope of all the ends of the earth, and of them [that are] on the sea afar off:
С ужасни неща ще ни отговаряш в правда, Боже, Избавителю наш, Надеждо на всичките земни краища, И на ония, които са далеч по море,
6 who dost establish the mountains in thy strength, being girded about with power;
Ти Който със силата Си утвърждаваш планините, Препасан с могъщество,
7 who troublest the depth of the sea, the sounds of its waves.
Който правиш да утихва шума на морето, Бученето на вълните му и размирието на племената.
8 The nations shall be troubled, and they that inhabit the ends [of the earth] shall be afraid of thy signs; thou wilt cause the outgoings of morning and evening to rejoice.
Така и тия, които живеят по краищата на земята, се боят от Твоите знания. Развеселяваш излиянията на зората и на вечерта:
9 Thou hast visited the earth, and saturated it; thou hast abundantly enriched it. The river of God is filled with water; thou hast prepared their food, for thus is the preparation [of it].
Като посещаваш земята и я напояваш Ти я преобогатяваш; Ръката Божия като е пълна с вода. Ти промишляваш жито за тях, Когато така си приготвил земята:
10 Saturate her furrows, multiply her fruits; [the crop] springing up shall rejoice in its drops.
Като напояваш нейните бразди Изравняваш буците й; Като я размекваш с капките на дъжда Благославяш поникналото от нея;
11 Thou wilt bless the crown of the year [because] of thy goodness; and thy plains shall be filled with fatness.
Върху годината на благостта Си туряш венец, И от следите Ти капе тлъстина;
12 The mountains of the wilderness shall be enriched; and the hills shall gird themselves with joy.
Пасбищата на пустинята капят от изобилията си, И хълмовете се опасват с радост;
13 The rams of the flock are clothed [with wool], and the valleys shall abound in corn; they shall cry aloud, yea they shall sing hymns.
Ливадите се обличат със стада, И долините се покриват с жито; Възклицават, още и пеят.